"una referencia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إشارة إلى
        
    • اشارة الى
        
    • إشارة الى
        
    • بالإشارة إلى
        
    • بإشارة إلى
        
    • إحالة إلى
        
    • اشارة إلى
        
    • إشارة مرجعية إلى
        
    • إشارة في
        
    • اﻻشارة الى
        
    • على الإشارة إلى
        
    • اشارة مرجعية الى
        
    • إشارة محددة إلى
        
    • إشارةً إلى
        
    • إشارةٌ إلى
        
    La propuesta de Italia y la de incluir una referencia a los párrafos 3) y 4) son igualmente problemáticas. UN وأشار إلى أن الاقتراح اﻹيطالي، واقتراح إدراج إشارة إلى الفقرتين ٣ و ٤ إشكاليان بنفس القدر.
    Es probable que en breve el Código de Comercio haga una referencia a las NIA. UN والمرجح أن يدرج القانون التجاري الألماني قريباً إشارة إلى المعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    En esa región se incluye entre los Estados ribereños de esa región al Reino Unido, infiriendo esa condición de una referencia a las Islas Malvinas. UN ومن بين أسماء الدول الساحلية في تلك المنطقة ظهر اسم المملكة المتحدة، وهو ما يستنبط منه أنه إشارة إلى جزر مالفيناس.
    Se observó además que sí se repetía la regla del artículo 29 en el proyecto de artículo 20, sería también necesario incluir en este último una referencia a cuestiones de derecho imperativo y orden público. UN وذكر أيضا أنه اذا كانت أحكام مشروع المادة 29 ستُكرر في مشروع المادة 20، قد تكون هناك حاجة الى أن تدرج في ذلك النص اشارة الى القانون الالزامي والسياسة العامة.
    No obstante, este año se ha añadido una referencia a notificaciones previas a un lanzamiento. UN بيد أن مشروع القرار أضاف هذا العام إشارة إلى الإخطارات السابقة لعملية الإطلاق.
    Algunas delegaciones sugirieron asimismo que se incluyera una referencia a la Declaración sobre la preparación de las sociedades para vivir en paz. UN وعلاوة على ذلك أعربت بعض الوفود عن رغبتها في إدراج إشارة إلى الإعلان المتعلق بإعداد المجتمعات للعيش في سلام.
    Además, se acordó que se añadiría una referencia a la necesidad de contar con salvaguardias apropiadas y normas de confidencialidad. UN وعلاوة على ذلك، تم التوصل إلى اتفاق بشأن إضافة إشارة إلى ضرورة إيجاد الضمانات المناسبة وقواعد السرية.
    Se formuló la propuesta de que se incluyera una referencia a la Declaración sobre la determinación de los hechos por las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقُدم مقترح بإدراج إشارة إلى اﻹعلان المتعلق بتقصي الحقائق الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La inclusión por el Comité de una referencia a estos derechos políticos del pueblo chamorro constituye un elemento adicional que fortalecerá la resolución sobre la cuestión de Guam. UN وتضمين اللجنة إشارة إلى هذه الحقوق السياسية لشعب شامورو عنصر إضافي من شأنه أن يعزز القرار المتعلق بمسألة غوام.
    ii) En la llamada de pie de página 4, añadir una referencia a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; UN ' ٢ ' في الحاشية ٤، تضاف إشارة إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة؛
    Primero se sugirió incluir en él una referencia a la Asamblea General. UN واقتُرح أولا أن تتضمن الفقرة إشارة إلى الجمعية العامة.
    Además, lamentamos la adición de una referencia a una frontera concreta en la resolución de este año. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نأسف ﻹضافة إشارة إلى حدود معينة في قرار هذا العام.
    Podría incluirse una referencia a ese tipo de cooperación en el título del futuro instrumento jurídico internacional. UN ويمكن إدراج إشارة إلى هذا التعاون في عنوان الصك القانوني الدولي المقبل.
    Algunas delegaciones propusieron que se incluyera en el artículo 1 del estatuto una referencia a la complementariedad; la propuesta contó con cierto grado de apoyo. UN واقترحت بعض الوفود إدراج إشارة إلى التكامل في المادة ١ وحدها؛ وحظي هذا الاقتراح ببعض الدعم.
    Algunas delegaciones propusieron que se incluyera en el artículo 1 del estatuto una referencia a la complementariedad; la propuesta contó con cierto grado de apoyo. UN واقترحت بعض الوفود إدراج إشارة إلى التكامل في المادة ١ وحدها؛ وحظي هذا الاقتراح ببعض الدعم.
    Las resoluciones de la Asamblea General sobre la trata de mujeres deben incluir una referencia a este aspecto de la trata de personas. UN وينبغي أن تتضمن قرارات الجمعية العامة بشأن الاتجار بالنساء إشارة إلى هذا الجانب من جوانب الاتجار باﻷشخاص.
    Finalmente, el orador está de acuerdo con los representantes que han manifestado su deseo de ver incluida en la convención una referencia a la evaluación del efecto ambiental. UN واختتم بقوله إنه يتفق مع الممثلين الذين أعربوا عن رغبتهم في أن يروا الاتفاقية تتضمن إشارة إلى تقييم اﻷثر البيئي.
    Lo sé. Fue una referencia a un programa de TV... Open Subtitles اعلم ذلك ، انها اشارة الى التلفزيون القديم
    ii) Añádase una referencia a la coordinación con el Centro de Derechos Humanos y sus mecanismos pertinentes, como el Relator Especial sobre la violencia contra la mujer; UN ' ٢ ' تضاف إشارة الى التنسيق مع مركز حقوق اﻹنسان وآلياته ذات الصلة، التي من قبيل المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة؛
    El primer comentario tiene que ver con una referencia a una resolución de la Asamblea General. UN يتعلق التعقيب الأول بالإشارة إلى قرار للجمعية العامة.
    Sería útil que una referencia a los derechos se complementara con otra a las necesidades. UN وقالت إنه قد يكون من المفيد استكمال الإشارة إلى الحقوق بإشارة إلى الاحتياجات.
    Tal vez la Comisión querría también considerar la posibilidad de incluir una referencia a esos principios en uno o más de los artículos operacionales que corresponda en esta Convención. UN وحبذا لو نظرت اللجنة كذلك في إدراج إحالة إلى المبادئ المذكورة أعلاه في واحدة أو أكثر من مواد الاتفاقية التنفيذية.
    Puede incluirse en la guía una referencia a los ordenamientos jurídicos nacionales, con lo que correspondería a los legisladores determinar la mejor forma de asegurar la ejecutoriedad. UN وأوضحت أن بالامكان تضمين الدليل اشارة إلى النظم القانونية الوطنية، ومن ثم فانه يتعين على المشرّعين تقرير أفضل الطرق المناسبة لضمان وجوب الانفاذ.
    La adición de una referencia a los abogados de las partes podría tener un efecto demasiado amplio. UN وقال إن إضافة إشارة مرجعية إلى محامي الأطراف يمكن أن تثبت أنها فضفاضة جداً.
    En ningún tratado se encuentra una referencia a todos los distintos actos que se describen en este crimen de guerra. UN لا توجد أية إشارة في المعاهدات تتضمن جميع اﻷفعال المختلفة التي ورد وصفها في جرائم الحرب هذه.
    Los anexos forman parte integrante de este Acuerdo y, salvo disposición expresa en contrario, cualquier referencia a este Acuerdo o a alguna de sus partes es a la vez una referencia a los anexos correspondientes. UN تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به.
    Egipto y los Países Bajos observaron que si se mantuviera en el párrafo 1 una referencia a las investigaciones, el párrafo 2 debería modificarse en consecuencia. UN ولاحظت مصر وهولندا أنه في صورة الإبقاء على الإشارة إلى التحريات في الفقرة 1، فإنه ينبغي تنقيح الفقرة 2 بناء على ذلك.
    119. Aparte de observaciones lingüísticas o de redacción, o de la reiteración de observaciones generales que ya se habían hecho durante el debate, como la propuesta de incluir una referencia a la protección del consumidor, no se formularon observaciones en relación con la recomendación 118 y las notas explicativas. UN ٩١١ - لم تُبد أي تعليقات محددة بخصوص هذه التوصية والملاحظات المرافقة لها، باستثناء بعض التعليقات التحريرية أو اللغوية أو تكرار بعض التعليقات العامة التي أبديت من قبل في أثناء المناقشة، مثل الاقتراح الداعي الى ادراج اشارة مرجعية الى حماية المستهلكين.
    Con respecto a las cuestiones planteadas por el Sr. Rivas Posada y la Sra. Chanet, el orador señala que ya figura una referencia a la Observación general Nº 22 en el párrafo, pero no ve motivos para no incluir otra referencia. UN وفيما يتعلق بالنقاط التي أثارها كل من السيد ريفاس بوسادا والسيدة شانيه، قال إنه لاحظ إشارة محددة إلى التعليق العام رقم 22 قد وردت بالفعل في الفقرة، لكنه لا يرى مانعاً لإدراج إشارة أخرى.
    La delegación de la República Árabe Siria desea que en el párrafo 20 haya una referencia a la propuesta de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, porque esta medida contribuirá en gran medida a la paz y la seguridad internacionales y regionales. UN ويود أن يرى في الفقرة 20 إشارةً إلى اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأن هذا التدبير يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق السلم والأمن الدوليين والإقليميين.
    36. Se propuso también que se agregara al párrafo una referencia a las operaciones de bajo valor y de gran volumen. UN 36- ودعا اقتراح آخر إلى أن تضاف إلى هذه الفقرة إشارةٌ إلى المعاملات المتدنّية القيمة الضخمة الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus