A partir de esa fecha, la Asamblea ha aprobado cada año una resolución sobre el tema, desde 1980 por consenso. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، والجمعية العامة تعتمد سنويا قرارا بشأن هذه المسألة بتوافق الآراء، أي منذ عام 1980. |
A partir de esa fecha, la Asamblea ha aprobado cada año una resolución sobre el tema, desde 1980 por consenso. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، والجمعية العامة تعتمد سنويا قرارا بشأن هذه المسألة بتوافق الآراء، أي منذ عام 1980. |
Desde 1980 la Asamblea General ha aprobado anualmente por consenso una resolución sobre la cuestión. | UN | ومنذ عام 1980، اتخذت الجمعية العامة سنويا، بتوافق الآراء، قرارا بشأن هذه المسألة. |
Debido al veto de un miembro, el Consejo de Seguridad no ha podido aprobar una resolución sobre el muro. | UN | وقد تعذَّر على مجلس الأمن، بسبب حــــق النقــــض الذي مارسه أحد أعضائه، اعتماد قرار بشأن الجــدار. |
Se aprobó una resolución sobre la utilización de la tecnología espacial en la ejecución de los programas de la UNESCO, con miras a que en el futuro se asignen fondos a ese objetivo. | UN | وقد اتخذ قرار بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء في تنفيذ برامج اليونسكو لكي تُرصد في المستقبل أموال لهذه الغاية. |
El año pasado la Asamblea General aprobó una resolución sobre este asunto. | UN | وقد اعتمدت الجمعة العامة في العام الماضي قراراً بشأن هذه القضية. |
En la reunión se adoptó una política energética modelo y una resolución sobre la energía renovable. | UN | واعتمد الاجتماع سياسة نموذجية للطاقة واتخذ قرارا بشأن الطاقة المتجددة. |
La Asamblea aprobó una resolución sobre cada una de esas cuestiones. | UN | وقد اتخذت قرارا بشأن كل من هذه المواضيع. |
En 1994 adoptó una resolución sobre las medidas para atraer mayores recursos para la construcción de vivienda, y sobre la creación de un mercado inmobiliario. | UN | وتبنت عام ١٩٩٤، قرارا بشأن الاجراءات لجذب موارد إضافية لانشاء المساكن وإيجاد سوق إسكاني. |
África atribuye gran importancia a ese Tratado y el Grupo de Estados de África presentará una resolución sobre el Tratado a la Primera Comisión. | UN | وتعلق افريقيا أهمية كبرى على هـــذه المعاهدة، وستقدم المجموعة الافريقية قرارا بشأن المعاهدة إلى اللجنة اﻷولى. |
La Asamblea General deberá aprobar una resolución sobre el Fondo este año. | UN | ومن المقرر أن تتخذ الجمعية العامة في السنة الحالية قرارا بشأن الصندوق. |
En consecuencia, acogemos con beneplácito el hecho de que la Asamblea General el año pasado haya adoptado una resolución sobre el multilingüismo por amplia mayoría. | UN | وبالتالي فإننا نرحب بأن اتخذت الجمعية العامة في العام الماضي، وبأغلبية ساحقة، قرارا بشأن تعــدد اللغــات. |
El orador recuerda que la organización ya ha aprobado una resolución sobre el multilingüismo. | UN | وأشار إلى أن المنظمة قد اعتمدت بالفعل قرارا بشأن تعدد اللغات. |
Asimismo, en 1993 se aprobó una resolución sobre la irradiación de los alimentos y desde entonces el Organismo ha venido preparando un proyecto útil en ese campo. | UN | وبالمثل اتخذ في ١٩٩٣ قرار بشأن تشعيع اﻷغذية؛ ومنذ ذلك الحين، استحدثت الوكالة مشروعا مفيدا في هذا المجال. |
Pero en lugar de una resolución sobre los jóvenes ¿por qué no tratamos de que sea una resolución hecha por los jóvenes? | UN | لكن بدلا من اتخاذ قرار بشأن الشباب لماذا لا نحاول أن نجعل القرار قرارا يصدره الشباب أنفسهم؟ |
El orador espera que se apruebe una resolución sobre esa cuestión por consenso. | UN | وأعرب عن أمله في التمكن من اعتماد قرار بشأن هذه المسألة بتوافق اﻵراء. |
Se está trabajando en la presentación de una resolución sobre los ensayos nucleares a la Quinta Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وتُبذل في الوقت الحالي الجهود لاعتماد قرار بشأن التجارب النووية قبل انعقاد الدورة الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
El año pasado, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad una resolución sobre el TCPMF. | UN | وفي العام الماضي اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع قراراً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, también por mayoría abrumadora, una resolución sobre la cuestión del espacio ultraterrestre. | UN | ولقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الرابعة والخمسين، ومرة أخرى بأغلبية ساحقة، قراراً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Proyecto de elementos y considerandos de una resolución sobre la alerta temprana de los desastres naturales. | UN | مشروع عناصر واعتبارات لقرار بشأن الإنذار المبكر للكوارث الطبيعية. |
Tradicionalmente, Austria había copatrocinado una resolución sobre los derechos de las minorías en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد كانت النمسا على الدوام من رعاة قرار يتعلق بحقوق الأقليات في لجنة حقوق الإنسان. |
En 1995 la ICA adoptó una resolución sobre la igualdad de género en las cooperativas, notando que la igualdad de género era una prioridad mundial para el movimiento cooperativista. | UN | ففي عام 1995، أصدر التحالف التعاوني الدولي قرارا عن المساواة بين الجنسين في التعاونيات، ملاحظا فيه أن المساواة بين الجنسين هي أولوية عالمية للحركة التعاونية. |
Por ese motivo, decidimos no apresurarnos a presentar una resolución sobre la asistencia para las operaciones de búsqueda y salvamento en zonas urbanas. | UN | لذلك السبب قررنا التروي في تقديم قرار عن المساعدة في البحث والإنقاذ في المناطق الحضرية. |
En tercer lugar, consideramos que una resolución sobre el multilingüismo debe ser una resolución que aborde la preservación y el fomento de los idiomas. | UN | ثالثا، إننا نعتبر أي قرار متعلق بتعدد اللغات قراراً يُعنى بالمحافظة على اللغات وتعزيزها. |
Patrocinio de una resolución sobre los derechos humanos y la diversidad cultural en la Asamblea General de las Naciones Unidas; | UN | إطلاق مبادرة بشأن إصدار قرار حول حقوق الإنسان والتنوع الثقافي في الجمعية العامة للأمم المتحدة؛ |
El Comité Especial de Descolonización de las Naciones Unidas, en su reciente sesión, aprobó, por primera vez, sin votación, una resolución sobre esta cuestión, que nuevamente insta a las partes a iniciar negociaciones. | UN | لقد اعتمدت اللجنة الخاصة بإنهاء الاستعمار التابعة لﻷمم المتحدة، في دورتها التي عقدت مؤخرا، وللمرة اﻷولى دون تصويت، قرارا يتعلق بهذه المسألة، ويحث اﻷطراف مجددا على البدء بالمفاوضات. |
El capítulo II del informe anual contiene una resolución sobre el equilibrio geográfico en la composición del personal del ACNUDH. | UN | ويتضمن الفصل الثاني من التقرير السنوي قراراً عن التوازن الجغرافي في مُلاك موظفي المفوضية. |
El Comité adoptó decisiones con respecto a Bosnia y Herzegovina, Chipre y Liberia y aprobó una resolución sobre Burundi. | UN | واتخذت اللجنة مقررات بشأن البوسنة والهرسك، وقبرص، وليبريا، وقرارا بشأن بوروندي. |
Se espera que a corto plazo haya una resolución sobre este particular. | UN | والمتوقع أن يتخذ قرار في هذا الشأن في المستقبل القريب. |
En 2004, el Parlamento de Alemania aprobó una resolución sobre la lucha contra la desertificación. | UN | وفي عام 2004، اعتمد البرلمان الألماني قراراً يتعلق بمكافحة التصحر. |
El año pasado aprobamos una resolución sobre este tema, que seguía los mismos lineamentos que el texto que tenemos a la vista. | UN | وقد اعتمدنا في العام الماضـي قرارا حول هذه المسألة على غرار النص المعــروض علينا تقريبـا. |