Panamá es signataria de la Carta de la Organización y ostenta el raro privilegio de que en su suelo se haya llevado a cabo una reunión del Consejo de Seguridad. | UN | إن بنما من الدول الموقعة على ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي تحظى بشرف فريد في نوعه، وهو عقد اجتماع لمجلس اﻷمن على أراضيها. |
Sin embargo, no se ha producido ningún mejoramiento visible de la situación en Timor Oriental desde que mi Gobierno solicitó una reunión del Consejo de Seguridad para examinar esta situación. | UN | ومع ذلك، لم يحدث أي تحسن ظاهر في الحالة في تيمور الشرقية منذ أن طلبت حكومتي عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر في هذه الحالة. |
También se celebrará en La Haya una reunión del Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas. | UN | وسيعقد أيضا اجتماع لمجلس إدارة الصندوق الاستئماني للضحايا في لاهاي. |
Solicitamos una reunión del Consejo de Seguridad con el objeto de que asumiera sus responsabilidades. Pero, como todos los presentes podemos confirmar, nos enfrentamos al veto. | UN | وقمنا بالتحرك بطلب عقد جلسة لمجلس الأمن ليقوم بتحمل مسؤولياته، ولكنه أخفق في ذلك بسبب حق النقض. |
Muy a menudo fantaseaba sobre varios métodos de tortura que hubiera preferido experimentar en vez de estar sentado en una reunión del Consejo de estudiantes. | Open Subtitles | في كثير من الأحيان تخيّلت طرق التّعذيب المختلفة كنت سأفضل التجربة من ان اجلس في اجتماع مجلس الطلبة |
El 16 de noviembre, el Consejo de Ministros, a raíz de una reunión del Consejo de Seguridad del Japón, decidió un plan básico de medidas de respuesta, basado en la ley de medidas especiales contra el terrorismo. | UN | وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، قرر مجلس الوزراء، بعد اجتماع عقده مجلس الأمن الياباني، اعتماد خطة أساسية بشأن تدابير الاستجابة بناء على قانون التدابير الخاصة لمكافحة الإرهاب. |
El Presidente podrá declarar abierta una reunión del Consejo de Administración y permitir que proceda el debate cuando se encuentren presentes representantes de al menos un tercio de los miembros. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح جلسة مجلس الإدارة ويأذن ببدء المناقشة لدى حضور ممثلي ثلث الأعضاء على الأقل. |
En Dakhla el Rey presidió una reunión del Consejo de Ministros, la primera celebrada en el Territorio. | UN | وترأس الملك محمد السادس في الداخلة اجتماعا لمجلس الوزراء وهي أول مبادرة من هذا النوع على الإطلاق يقوم بها في الإقليم. |
También se celebrará en La Haya una reunión del Consejo de Dirección del Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas. | UN | وسيعقد أيضا اجتماع لمجلس إدارة الصندوق الاستئماني للضحايا في لاهاي. |
Hay una reunión del Consejo de la ciudad esta noche, si quieres tener una opinión de la política local. | Open Subtitles | هنالك اجتماع لمجلس البلدة اليوم، إن كنت تريد فهم السياسة المحليّة. |
Tengo el placer de anunciar que recientemente se firmó un acuerdo de unión económica, bajo la presidencia del Sr. Shushkevich, en Moscú, durante una reunión del Consejo de Jefes de Estado de la CIS. | UN | ومن دواعي السرور البالغ لي أن أعلن أنه تم في اﻵونة اﻷخيرة التوقيع على اتفاق ﻹنشاء اتحاد اقتصادي في اجتماع لمجلس رؤساء دول هذه المجموعة عقد في موسكو تحت رئاسة السيد شوشكيفيتش. |
En una reunión del Consejo de Seguridad se mencionó que el despliegue de tropas de las Naciones Unidas en la región y el regreso de los refugiados y las personas desplazadas son cuestiones interrelacionadas y que un planteamiento humanitario con respecto a estas cuestiones requiere conciliarlas lo antes posible. | UN | ولقد ذكر في اجتماع لمجلس اﻷمن أن وزع قوات اﻷمم المتحدة في المنطقة وعودة المشردين واللاجئين قضيتان مترابطتان وأن النهج اﻹنساني فيما يتعلق بهاتين القضيتين يستدعي تسويتهما في أقرب وقت ممكن. |
Hoy, 23 de octubre de 2001, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrará una reunión del Consejo de Personal en la Sala 4. | UN | سيعقد اجتماع لمجلس الموظفين اليوم، 23 تشرين الأول/أكتوبر 2001، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 4. |
333. El nuevo caso denunciado ocurrió en marzo de 2000 y atañe al presidente de la sociedad anónima estatal Uzkhleboproduct, quien presuntamente salió para asistir a una reunión del Consejo de Ministros y no volvió a su domicilio. | UN | 333- والحالة التي أبلغ بها حديثاً وقعت في آذار/مارس 2000 وتتعلق برئيس الشركة الحكومية المساهمة أوزخليبوبرودكت " Uzkhleboproduct " ، الذي يُدَّعى أنه ذهب لحضور اجتماع لمجلس الوزراء ولم يعد إلى منزله. |
Confío en obtener su respaldo y colaboración cuando se examine esta cuestión en una reunión del Consejo de Seguridad y en que se apruebe una resolución al respecto. | UN | ودعوني أعرب لكم عن أملي في أن تحظى هذه الفكرة بتأييدكم وأن تساعدوا على تحقيقها عندما ينظر في هذه المسألة في جلسة لمجلس اﻷمن وعند اتخاذه قرارا بشأنها. |
En consecuencia, desearía pedirle que a la brevedad posible convoque una reunión del Consejo de Seguridad con el fin de tratar la cuestión del bombardeo del territorio de Georgia, que comprometió la paz y la seguridad de Georgia, Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وعليه، فإنني أود أن ألتمس منكم طلب عقد جلسة لمجلس الأمن في أقرب وقت ممكن لتناول مسألة قصف أراضي جورجيا، مما يهدد السلام والأمن في دولة جورجيا، إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Por ello pedimos que un alto funcionario de la Secretaría informe oficialmente de esa situación a los Estados Miembros en una reunión del Consejo de Seguridad. | UN | وبناء على ذلك، فإننا نطلب أن يقوم مسؤول رفيع المستوى بالأمانة العامة بتزويد الدول الأعضاء رسميا بمعلومات عن تلك الحالة في جلسة لمجلس الأمن. |
. El aide-mémoire preparado por los cuatro países amigos para las fuerzas armadas de Haití insta a éstas a aplicar estrictamente el Acuerdo de Governors Island y contempla, en caso de que no se aplique, una reunión del Consejo de Seguridad para estudiar el endurecimiento de las sanciones. | UN | وقد طلبت المذكرة التي أعدتها البلدان اﻷربعة الصديقة الى القوات المسلحة في هايتي تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز بدقة ونصت، في حالة عدم تنفيذه، على اجتماع مجلس اﻷمن للنظر في تشديد الجزاءات. |
La idea de celebrar un Año Internacional del Planeta Tierra se presentó en 2000 en una reunión del Consejo de la Unión Internacional de Ciencias Geológicas (UICG). | UN | 1 - أطلقت فكرة إعلان سنة دولية لكوكب الأرض في عام 2000 في اجتماع مجلس الاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية. |
El 27 de octubre de 2003, después de una reunión del Consejo de Ministros presidida por el Presidente Gbagbo, el Presidente estableció por decreto un comité nacional para el redespliegue de la administración, que describió como un mecanismo operacional para facilitar el proceso de redespliegue de la administración en el país. | UN | 18 - وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وفي أعقاب اجتماع عقده مجلس الوزراء برئاسة الرئيس غباغبو، أصدر الرئيس مرسوما أنشأ بموجبه لجنة وطنية لبسط سلطة الإدارة من جديد. |
El Presidente podrá declarar abierta una reunión del Consejo de Administración y permitir que proceda el debate cuando se encuentre presente al menos un tercio de los miembros. | UN | للرئيس أن بعلن افتتاح جلسة مجلس الإدارة ويأذن ببدء المناقشة لدى حضور ممثلي ثلث الأعضاء على الأقل. |
En Dakhla, el Rey presidió, por primera vez en el Territorio, una reunión del Consejo de Ministros. | UN | وترأس الملك محمد السادس في الداخلة اجتماعا لمجلس الوزراء، وهي أول مرة يحصل فيها ذلك في الإقليم. |
Esta situación alarmante fue confirmada el 18 de noviembre de 1993, en una reunión del Consejo de Seguridad, por el Representante Especial del Secretario General, Sr. Thorvald Stoltenberg, a quien deseo rendir aquí un homenaje por su actividad paciente y valerosa. | UN | وهذه الحالة المثيرة للجزع أكدها الممثل الخاص لﻷمين العام السيد ثورفالد ستولتنبرغ في جلسة عقدها مجلس اﻷمن بتاريخ ١٨ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٣ وهو الذي أود هنا أن أشيد بعمله الذي يتصف بالصبر والشجاعة. |