El Gobierno presentó el proyecto para debatirlo con la sociedad civil en una reunión organizada por la UNMIS. | UN | وقدمت الحكومة مشروعا للمناقشة مع المجتمع المدني في اجتماع نظمته بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
El 20 de noviembre, un representante de la Oficina en Uganda asistió a una reunión organizada por el Gobierno de ese país. | UN | وكذلك شارك ممثل عن المفوضية في أوغندا في اجتماع نظمته الحكومة. |
Sudáfrica ha participado recientemente en una reunión organizada por el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la aplicación del artículo 4 del Protocolo V. | UN | وقد شاركت الدولة مؤخراً في اجتماع نظمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن تنفيذ المادة 4 من البروتوكول الخامس. |
La autora también participó en actividades de recaudación de fondos y en una reunión organizada por el movimiento KINIJIT/CUDP de Zurich. | UN | وقد شاركت صاحبة الشكوى أيضاً في أنشطة لجمع التبرعات وفي اجتماع نظمه فرع زيورخ لحزب التحالف. |
Hizo referencia a una reunión organizada por el Banco Mundial en mayo de 1999 sobre energía, medio ambiente y comunidades en la que había participado su organización. | UN | وأشار إلى اجتماع نظمه البنك الدولي في أيار/مايو 1999 عن الطاقة والبيئة والمجتمعات المحلية وساهمت فيه منظمته. |
Los resultados de la labor de los consultores se presentaron en una reunión organizada por el Ministerio del Medio Ambiente italiano en Roma, en cooperación con representantes de la UNESCO y de la secretaría de la CLD. | UN | وعُرضت نتائج الخدمات الاستشارية خلال اجتماع استضافته وزارة البيئة الإيطالية في روما، بالتعاون مع ممثلين عن اليونسكو وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
En una reunión organizada por el Canadá en Ottawa en octubre de 1996, 50 países se comprometieron a respaldar las actividades destinadas a establecer una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. | UN | ٣ - تعهد ٠٥ بلدا في اجتماع عقدته كندا في أوتاوا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ بدعم الجهود المبذولة من أجل فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
En el Día de los Derechos Humanos, el Oficial de Información concedió una entrevista al Canal 11 de televisión sobre cuestiones relativas a los derechos humanos, y el Director participó en una reunión organizada por el Frente Mexicano pro Derechos Humanos. | UN | وفي يوم حقوق اﻹنسان أجريت مقابلة مع مسؤول اﻹعلام للقناة ١١ عن قضايا حقوق اﻹنسان، وشارك مدير المركز في اجتماع نظمته الجبهة المكسيكية لمناصرة حقوق اﻹنسان. |
Los cinco miembros de la Operación se dirigían a la comuna de Karengera donde debían asistir a una reunión organizada por las autoridades de la prefectura. | UN | وكان اﻷفراد الخمسة التابعون للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا في طريقهم لحضور اجتماع نظمته سلطات المحافظة في بلدية كارنغيرا. |
Algún tiempo después de su liberación, pronunció un discurso en una reunión organizada por la Asociación de Derechos Humanos de Estambul para conmemorar el Día de los Derechos Humanos. | UN | وبعد مرور بعض الوقت على الافراج عنه، ادُعي أنه ألقى خطابا في اجتماع نظمته رابطة حقوق اﻹنسان في اسطنبول للاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان. |
AMwA participó en una reunión organizada por Equality Now en Addis Abeba para consolidar las diversas respuestas regionales y nacionales al documento original. | UN | وشاركت المنظمة في اجتماع نظمته منظمة المساواة الآن في أديس أبابا لتجميع مختلف الردود الإقليمية والوطنية على الوثيقة الأصلية في رد موحد. |
En febrero de 2011, representantes de los citados Territorios no autónomos participaron en una reunión organizada por la UNESCO para reforzar las actividades de coordinación relativas a la observación del nivel del mar en el Caribe. | UN | ففي شباط/فبراير 2011، شارك ممثلون عن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المذكورة أعلاه في اجتماع نظمته اليونسكو حول تعزيز أنشطة التنسيق عن طريق مراقبة مستوى سطح البحر في منطقة البحر الكاريبي. |
El 2 de marzo, el director del Centro asistió a una reunión organizada por la organización no gubernamental Civilisation internationale, en la que hizo una declaración sobre los derechos humanos y la civilización ante 60 personas. | UN | وفي ٢ آذار/مارس اشترك مدير المركز في اجتماع نظمته المنظمة غير الحكومية " الحضارة الدولية " ، وأدلى ببيان عن حقوق اﻹنسان والحضارة أمام حضور يبلغ عددهم ٠٦ شخصا. |
También se me ha criticado por asistir a una reunión organizada por el ASOPAZCO en Madrid, el 3 de noviembre de 1999. | UN | وقد انتُقدتُ أيضا لحضوري اجتماع نظمه المجلس في مدريد يوم 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
1976 Presentó una ponencia sobre la Comunidad Económica Europea y su relación con el Mediterráneo en una reunión organizada por el Sindicato de Estudiantes Universitarios Españoles, Madrid | UN | قدَّم ورقة بعنوان " The European Economic Community and its relation to the Mediterranean " في اجتماع نظمه اتحاد طلاب الجامعات الإسبانية، مدريد |
La autora también participó en actividades de recaudación de fondos y en una reunión organizada por el movimiento KINIJIT/CUDP de Zurich. | UN | وقد شاركت صاحبة الشكوى أيضاً في أنشطة لجمع التبرعات وفي اجتماع نظمه فرع زيورخ لحزب التحالف/حزب التحالف. |
5. Durante una reunión organizada por los negociadores de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y celebrada el 5 de agosto de 1994, se convino en continuar el proceso de negociaciones en el marco de una normalización general de las relaciones y del establecimiento de grupos de expertos encargados de elaborar los siguientes temas para las negociaciones: | UN | ٥ - وخلال اجتماع نظمه مفاوضو المؤتمر في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، تم التوصل إلى اتفاق على مواصلة عملية المفاوضات في إطار تطبيع عام للعلاقات وعلى إنشاء أفرقة خبراء ﻹعداد المواضيع اﻵتية للتفاوض بشأنها: |
Capital de la comuna de Kiremba En la mañana del jueves 21 de octubre se iba a celebrar una reunión organizada por el Gobernador de la provincia, un tutsi del FRODEBU. | UN | ٤٠١ - عُقد في المركز صباح الخميس، ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر، اجتماع نظمه حاكم المقاطعة، وهو توتسي ينتمي إلى جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي. |
El 30 de noviembre, la Oficina participó en una reunión organizada por el Departamento de Información Pública en Moscú. | UN | وشاركت المفوضية يوم 30 تشرين الثاني/نوفمبر في اجتماع استضافته وزارة الإعلام في موسكو. |
El Plan de Acción de 2004 sobre el programa de medidas de fomento de la confianza fue examinado por todas las partes y las Naciones Unidas durante una reunión organizada por el ACNUR en febrero de 2011. | UN | وتمت مناقشته خطة العمل المتعلقة بتدابير بناء الثقة التي وضعت عام 2004 من جانب كل الأطراف والأمم المتحدة خلال اجتماع استضافته المفوضية في شباط/فبراير 2011. |
En 2006, la organización participó en una reunión organizada por la Organización Panamericana de la Salud y la Organización Mundial de la Salud. | UN | شاركت المنظمة في عام 2006 في اجتماع عقدته منظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية. |
Además de los hechos expuestos supra, el autor también señaló a la atención de las autoridades encargadas del asilo que había asistido a una reunión organizada por la Federación Internacional de Arte Fotográfico en los Países Bajos, en la que pronunció un discurso crítico del régimen de Sri Lanka. | UN | وبالإضافة إلى الأحداث السالف ذكرها، أبلغ مقدم البلاغ أيضا سلطات اللجوء بأنه كان قد حضر اجتماعا نظمته " الرابطة الدولية لفن التصوير " في هولندا حيث ألقى خطابا انتقد فيه النظام في سري لانكا. |
En 2004, IFHOH asistió a una reunión organizada por la Organización Mundial de la Salud relativa a los problemas y necesidades asociados a la detección de la audición, la tecnología de audífonos y los servicios de ayuda a la audición en los países en desarrollo. | UN | وفي عام 2004، حضر الاتحاد اجتماعا عقدته منظمة الصحة العالمية عن المشاكل والاحتياجات في مجال تكنولوجيات أجهزة التقاط الأصوات وتقوية السمع، وأجهزة وخدمات تقوية السمع في البلدان النامية. |
46. En cuanto a la cuestión del cumplimiento de la directiva, el Presidente del Grupo Consultivo declaró que se debatiría en una reunión organizada por el ACCA en Londres, a mediados de julio de 1999. | UN | 46- وفيما يتعلق بمسألة الامتثال للمبدأ التوجيهي، ذكر رئيس الفريق الاستشاري أن المسألة ستناقَش في اجتماع تنظمه في لندن رابطة المحاسبين القانونيين المعتمدين في منتصف شهر تموز/يوليه 1999. |