El traslado y reasentamiento de las familias se inicia con una serie de consultas con las familias afectadas. | UN | ولقد بدأت إعادة اﻹسكان وإعادة الاستيطان لﻷسر عن طريق سلسلة من المشاورات مع اﻷسر المتضررة. |
En los meses posteriores se exploró esa idea en una serie de consultas en Nueva York y en un coloquio internacional organizado en los Países Bajos. | UN | وجرى تقصي هذه الفكرة في اﻷشهر التي تلت في سلسلة من المشاورات أجريت في نيويورك، وفي الندوة الدولية التي نظمت في هولندا. |
En una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator, se examinaron los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: | UN | وفي سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت برئاسة المقرر، تمت مناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية: |
Mi delegación agradece las mejoras que las delegaciones efectuaron al texto mediante una serie de consultas oficiosas. | UN | ووفدي ممتن للوفود لما أدخلته من تحسينات على النص عن طريق مجموعة من المشاورات غير الرسمية. |
Desde entonces, el Presidente Sleiman ha celebrado una serie de consultas con dirigentes políticos libaneses para encontrar una solución. | UN | وما برح الرئيس سليمان يجري منذئذ سلسلة مشاورات مع القادة السياسيين اللبنانيين حول كيفية المضي قدما. |
En una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator, se examinaron los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: | UN | وتمت، في سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي أجريت برئاسة المقرر، ومناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية: |
También organizó una serie de consultas oficiosas entre los miembros del C5 con objeto de resolver las cuestiones pendientes. | UN | ونظم أيضا سلسلة من المشاورات غير الرسمية بين دول آسيا الوسطى الخمس بغية حل المشاكل المتبقية. |
El proyecto de resolución es fruto de una serie de consultas abiertas entre las delegaciones. | UN | لقد جاء مشروع القرار نتيجة سلسلة من المشاورات المفتوحة باب العضوية بين الوفود. |
La Oficina está también realizando una serie de consultas participatorias como parte de sus esfuerzos por evaluar el Decenio. | UN | والمفوضية بصدد القيام أيضا بتنظيم سلسلة من المشاورات القائمة على المشاركة، كجزء من جهودها لتقييم العقد. |
Este proyecto de resolución se elaboró como texto consensuado después de una serie de consultas. | UN | وبرز مشروع هذا القرار بصفته نصا يحظى بتوافق الآراء بعد سلسلة من المشاورات. |
Estos puntos fueron acordados después de una serie de consultas exhaustivas celebradas antes de la reunión de Ginebra. | UN | وقد تم التوصل الى نقاط الاتفاق هذه عقب سلسلة من المشاورات المستفيضة التي جرت قبل اجتماع جنيف. |
Durante ese período el Presidente celebró una serie de consultas oficiosas abiertas a fin de resolver las cuestiones de fondo pendientes. | UN | وخلال تلك الفترة، أجرى الرئيس سلسلة من المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بغية حل المسائل الجوهرية المعلقة. |
Así pues, inicié una serie de consultas destinadas a comprobar si se podía hallar una base que permitiera presentar esta cuestión en la Conferencia. | UN | وهكذا بدأت سلسلة من المشاورات للتأكد مما اذا كان يمكن أو لا يمكن ايجاد أساس تعالج على أساسه هذه المسألة في المؤتمر. |
En una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator se han examinado los siguientes proyectos de decisiones y conclusiones: | UN | وفي سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت برئاسة المقرر، تمت مناقشة مشاريع المقررات والاستنتاجات التالية: |
El Presidente de la Comisión también celebró una serie de consultas oficiosas de composición abierta. | UN | وأجرى رئيس الهيئة أيضا سلسلة من المشاورات الرسمية المفتوحة باب العضوية. |
En una serie de consultas oficiosas presididas por el Relator, se examinaron los siguientes proyectos de decisión o de conclusión: | UN | وضمن سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي أجريت برئاسة المقرر، نوقشت مشاريع القرارات والاستنتاجات التالي ذكرها. |
A este respecto, el CCI ya ha entablado una serie de consultas con comisiones económicas y agrupaciones pertinentes. | UN | وقد بدأ المركز بالفعل مجموعة من المشاورات مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والتجمعات المعنية في هذا الصدد. |
Un grupo de funcionarios y expertos había mantenido una serie de consultas sobre las recomendaciones recibidas. | UN | وعقدت مجموعةٌ من المسؤولين والخبراء سلسلة مشاورات حول التوصيات التي جرى استلامها. |
Celebró además una serie de consultas con organizaciones no gubernamentales y expertos académicos. | UN | وعقد أيضا عددا من المشاورات مع المنظمات غير الحكومية والخبراء الأكاديميين. |
Deseo manifestar, para concluir, que este proyecto de resolución ha sido objeto de una serie de consultas oficiosas. | UN | وأود أن أذكر ختاما أن مشروع القرار هذا كان موضوع عدد من المشاورات غير الرسمية. |
En segundo lugar, la Asamblea procuró desempeñar un papel constructivo para facilitar el fortalecimiento de la cooperación internacional, por ejemplo, solicitando al Secretario General que emprendiese una serie de consultas sobre la crisis de la deuda externa y el desarrollo. | UN | ثانيا، سعت الجمعية العامة إلى الاضطلاع بدور بناء في تيسير تعزيز التعاون الدولي بوسائل مثل مطالبة اﻷمين العام بالاضطلاع بسلسلة من المشاورات بشأن أزمة الديون الخارجية والتنمية. |
En septiembre de 2004, mi Representante Especial mantuvo una serie de consultas para determinar la posición actual de las partes y los Estados vecinos. | UN | 4 - وفي أيلول/سبتمبر 2004، أجرى ممثلي الخاص جولة من المشاورات للتأكد من المواقف الحالية للطرفين والدولتين المجاورتين. |
13. Durante el período que abarca el informe, la Relatora Especial celebró una serie de consultas con el ACNUDH en Ginebra. | UN | 13- عقدت المقررة الخاصة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير عدداً من المشاورات مع مفوضية حقوق الإنسان في جنيف. |
En ausencia del período ordinario de sesiones del Grupo Internacional de Trabajo de Expertos en Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes en 1997, se habían celebrado una serie de consultas de expertos para adelantar los trabajos sobre la calificación profesional de alcance mundial. | UN | وفي غياب انعقاد الدورة العادية لفريق الخبراء الحكومي الدولي في عام ٧٩٩١، أجريت سلسلة من مشاورات الخبراء ﻹحراز تقدم في العمل بشأن المؤهل العالمي. |
La conferencia fue el momento culminante de una serie de consultas, reuniones, simposios y contactos que se realizaron en los seis primeros meses del año. | UN | وكان المؤتمر نفسه تتويجا لسلسلة من المشاورات والاجتماعات، والندوات، والاتصالات التي جرت على مدار الأشهر الستة الأولى من العام الحالي. |
Ejecutó su labor por medio de diversos grupos de trabajo y de una serie de consultas oficiosas. | UN | وأنجزت أعمالها من خلال أفرقة عمل عديدة وسلسلة من المشاورات غير الرسمية. |
Con miras a perfeccionar el marco de resultados estratégicos, el UNFPA mantuvo una serie de consultas oficiosas con la Junta Ejecutiva que le fueron de gran utilidad. | UN | وفي مرحلة وضع اللمسات النهائية على إطار النتائج الاستراتيجية استفاد الصندوق استفادة جمة من سلسلة المشاورات غير الرسمية التي أجراها مع المجلس التنفيذي. |
Además, tuvo lugar una serie de consultas oficiosas entre las delegaciones interesadas para asegurar la marcha ininterrumpida de las actividades del Grupo de Trabajo. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، جرت عدة مشاورات غير رسمية بين الوفود المهتمة لضمان استمرار التقدم في عمل الفريق العامل. |
El UNIDIR sigue participando activamente en una serie de consultas sobre las cuestiones relativas a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | 9 - ما زال المعهد يشارك بهمة في طائفة من المشاورات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح. |
A petición del Gobierno de Italia, en 1998 la secretaría de la Convención organizó en Marrakech (Marruecos) una serie de consultas para establecer un sistema de información sobre desertificación para facilitar la planificación de las necesidades en la región del Mediterráneo (DISMED). | UN | نظمت أمانة اتفاقية مكافحة التصحر عملية تشاور لإنشاء نظام معلومات عن التصحر لخدمة احتياجات التخطيط في منطقة البحر المتوسط، في مراكش بالمغرب في عام 1998، بناء على طلب حكومة إيطاليا. |