"una supervisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رقابة
        
    • الإشراف
        
    • إشراف
        
    • إجراء رصد
        
    • رصدا
        
    • رصداً
        
    • برقابة
        
    • بالرصد
        
    • عملية رصد
        
    • إشرافاً
        
    • إشرافا
        
    • لرقابة
        
    • بإجراء رصد
        
    • عملية الرصد
        
    • إلى الرصد
        
    Además, las juntas ejecutivas de los organismos operacionales ya ejercen una supervisión adecuada. UN وعلاوة على ذلك، يمارس المجلس التنفيذي للوكالات التشغيلية بالفعل رقابة مناسبة.
    Evidentemente, no lograremos éxito si no existe una supervisión y sanciones adecuadas. UN ومن الطبيعي أن النجاح سيتعذر إدراكه ما لم تكن هناك رقابة أو جزاءات كافية.
    La Oficina opina que una supervisión periódica de la aplicación de las decisiones adoptadas serviría para mejorar la eficacia de estas reuniones. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من شأن الإشراف المنتظم على تنفيذ القرارات المتخذة أن يعزز كفاءة هذه الآليات.
    Sin una supervisión financiera estricta, existe el peligro de que los costos netos aumenten. UN وبدون إشراف مالي صارم، هناك خطر في حدوث زيادة في التكاليف الصافية.
    Se han recomendado mecanismos institucionales destinados a lograr una supervisión más eficaz de la aplicación de las disposiciones legales y administrativas convenidas. UN وأوصِي بإنشاء آليات مؤسسية من أجل ضمان إجراء رصد أكثر فعالية لتنفيذ الترتيبات القانونية واﻹدارية المتفق عليها.
    Posteriormente, la Dependencia examinará los inventarios para garantizar una supervisión más eficaz. UN وينبغي للوحدة أن تستعرضها بعد ذلك لضمان رصدها رصدا أفعل.
    La convención que se propone debería contemplar la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares bajo una supervisión internacional eficaz. UN ومثل هذه الاتفاقية يجب أن تنص على الحظر الكامل والتدمير التام لﻷسلحة النووية في ظل رقابة دولية فعالة.
    Aparte del apoyo financiero, también hace falta una supervisión más competente del Consejo de Seguridad. UN وإلى جانب الدعم المالي، هناك أيضا حاجة لقيام مجلس اﻷمن بممارسة رقابة أكثر وفاء بالغرض.
    Lo más urgente era realizar una supervisión eficaz y orientada hacia la adopción de medidas en lugar de formular observaciones académicas. UN والمطلوب أكثر هو رقابة فعالة عملية بدلا من الملاحظات اﻷكاديمية.
    La elaboración de nuevas directrices, en algunos casos, en combinación con una supervisión más estricta, debería bastar para resolver estos problemas. UN ومن شأن وضع مبادئ توجيهية قليلة، بالإضافة في بعض الحالات إلى الإشراف عن كثب، حل المسائل المثارة هنا.
    Esto significa que en lugar de llevar a cabo una supervisión estrecha o permanente se establece una relación de confianza y familiaridad. UN ويعني ذلك ضمنا أن الثقة وعدم الرسمية يحلان محل الإشراف اللصيق أو الدائم.
    Junto con esta institución mundial, existen acuerdos entre agrupaciones regionales y subregionales de países para ejercer una supervisión mutua. UN وإلى جانب هذه المؤسسة العالمية ، هناك ترتيبات فيما بين تجمعات البلدان الإقليمية ودون الإقليمية من أجل الإشراف المتبادل.
    También aborda los delitos contra niños y jóvenes, como la trata, el maltrato, la mendicidad y el abandono sin una supervisión razonable. UN وينص أيضا على الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال والشباب، مثل الاتجار بالبشر وسوء المعاملة والتسول وتركهم من دون إشراف.
    Sólo se puede evitar un entorno marcado por la fragmentación institucional mediante el establecimiento de una supervisión institucional que beneficie a todas las esferas que tenemos en custodia para las generaciones futuras. UN ولا يمكن تفادي سيناريو التفتت المؤسسي إلا بقيام إشراف مؤسسي لصالح المجالات التي أصبحت أمانة في عنقنا لﻷجيال القادمة.
    La propagación alarmante y la transferencia ilícita de esas armas y la grave amenaza que plantean exigen que los Estados garanticen una supervisión firme y eficaz del comercio de esas armas en todos sus aspectos. UN إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة.
    La labor incluirá una supervisión periódica del progreso realizado y de los obstáculos con que se tropiece en la aplicación de los instrumentos internacionales relacionados con la integración social; UN وسيتضمن العمل إجراء رصد دوري للتقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بالادماج الاجتماعي؛
    En cuanto al cierre de proyectos, dijo que el Fondo realizaba una supervisión estrecha y tenía establecido un procedimiento apropiado. UN وفيما يتعلق باختتام المشاريع، ذكر أن الصندوق يجري رصدا عن قرب ويطبق إجراء ملائما في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice una supervisión regular, frecuente e independiente de los establecimientos para menores delincuentes. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف رصد مؤسسات الأحداث المذنبين رصداً منتظماً متواتراً مستقلاً.
    En espera de esa confirmación, se pide a los establecimientos financieros que ejerzan una supervisión más estrecha y retarden la ejecución de todo movimiento financiero atípico. UN وفي انتظار هذا التأكيد، يُطلب إلى المؤسسات الاضطلاع برقابة متزايدة وتأخير تنفيذ العمليات المعيبة لنقل الأموال.
    Ante todo, se ha de poner coto a la proliferación mediante una supervisión minuciosa. UN فلا بد من وقف انتشار هذه الأسلحة، أولا وقبل كل شيء بالرصد الدقيق.
    Además, el examen permitió observar casos de incumplimiento de los requisitos en materia de liquidación de proyectos así como una supervisión deficiente de la liquidación de los proyectos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظ الاستعراض نقصا في التقيد بمتطلبات اﻹغلاق، فضلا عن سوء عملية رصد إغلاق المشاريع.
    En particular, se espera que el Gobierno aproveche esta ocasión para prever una supervisión externa apropiada de la policía. UN والأمل معقود بوجه خاص على أن تغتنم الحكومة هذه الفرصة لكي توفر إشرافاً خارجياً مناسباً على الشرطة.
    Los problemas mundiales requerían una supervisión y coordinación mundiales de carácter multilateral. UN فالمشاكل العالمية تتطلب إشرافا وتنسيقا عالميين على أساس متعدد اﻷطراف.
    Por consiguiente, este tipo de modificaciones de los tipos de cambio reales tiene que ser sometido a una supervisión multilateral y a negociaciones. UN وبالتالي، فهذه التغيرات، بأسعار الصرف الحقيقية، يتعين إخضاعها لرقابة ومفاوضات متعددة الأطراف.
    La OSP y el oficial jefe de compras mantienen una supervisión estrecha y permanente de esta cuestión. UN يقوم كل من مكتب خدمات المشاريع وكبير موظفي المشتريات بإجراء رصد وثيق مستمر.
    Estas últimas permitirán un mayor fortalecimiento de la capacidad institucional y técnica así como una supervisión más estrecha. UN وسيسمح ذلك بزيادة تعزيز القدرات المؤسسية والفنية، كما سيسمح بإحكام عملية الرصد.
    Varias evaluaciones señalan que la falta de una supervisión y evaluación adecuadas invalida la eficacia de las intervenciones programáticas. UN ويفيد العديد من التقييمات بأن الافتقار إلى الرصد والتقييم بشكل كاف، يمثل تحديا لفعالية الأنشطة البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus