Además, las juntas ejecutivas de los organismos operacionales ya ejercen una supervisión adecuada. | UN | وعلاوة على ذلك، يمارس المجلس التنفيذي للوكالات التشغيلية بالفعل رقابة مناسبة. |
Evidentemente, no lograremos éxito si no existe una supervisión y sanciones adecuadas. | UN | ومن الطبيعي أن النجاح سيتعذر إدراكه ما لم تكن هناك رقابة أو جزاءات كافية. |
La Oficina opina que una supervisión periódica de la aplicación de las decisiones adoptadas serviría para mejorar la eficacia de estas reuniones. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من شأن الإشراف المنتظم على تنفيذ القرارات المتخذة أن يعزز كفاءة هذه الآليات. |
Sin una supervisión financiera estricta, existe el peligro de que los costos netos aumenten. | UN | وبدون إشراف مالي صارم، هناك خطر في حدوث زيادة في التكاليف الصافية. |
Se han recomendado mecanismos institucionales destinados a lograr una supervisión más eficaz de la aplicación de las disposiciones legales y administrativas convenidas. | UN | وأوصِي بإنشاء آليات مؤسسية من أجل ضمان إجراء رصد أكثر فعالية لتنفيذ الترتيبات القانونية واﻹدارية المتفق عليها. |
Posteriormente, la Dependencia examinará los inventarios para garantizar una supervisión más eficaz. | UN | وينبغي للوحدة أن تستعرضها بعد ذلك لضمان رصدها رصدا أفعل. |
La convención que se propone debería contemplar la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares bajo una supervisión internacional eficaz. | UN | ومثل هذه الاتفاقية يجب أن تنص على الحظر الكامل والتدمير التام لﻷسلحة النووية في ظل رقابة دولية فعالة. |
Aparte del apoyo financiero, también hace falta una supervisión más competente del Consejo de Seguridad. | UN | وإلى جانب الدعم المالي، هناك أيضا حاجة لقيام مجلس اﻷمن بممارسة رقابة أكثر وفاء بالغرض. |
Lo más urgente era realizar una supervisión eficaz y orientada hacia la adopción de medidas en lugar de formular observaciones académicas. | UN | والمطلوب أكثر هو رقابة فعالة عملية بدلا من الملاحظات اﻷكاديمية. |
La elaboración de nuevas directrices, en algunos casos, en combinación con una supervisión más estricta, debería bastar para resolver estos problemas. | UN | ومن شأن وضع مبادئ توجيهية قليلة، بالإضافة في بعض الحالات إلى الإشراف عن كثب، حل المسائل المثارة هنا. |
Esto significa que en lugar de llevar a cabo una supervisión estrecha o permanente se establece una relación de confianza y familiaridad. | UN | ويعني ذلك ضمنا أن الثقة وعدم الرسمية يحلان محل الإشراف اللصيق أو الدائم. |
Junto con esta institución mundial, existen acuerdos entre agrupaciones regionales y subregionales de países para ejercer una supervisión mutua. | UN | وإلى جانب هذه المؤسسة العالمية ، هناك ترتيبات فيما بين تجمعات البلدان الإقليمية ودون الإقليمية من أجل الإشراف المتبادل. |
También aborda los delitos contra niños y jóvenes, como la trata, el maltrato, la mendicidad y el abandono sin una supervisión razonable. | UN | وينص أيضا على الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال والشباب، مثل الاتجار بالبشر وسوء المعاملة والتسول وتركهم من دون إشراف. |
Sólo se puede evitar un entorno marcado por la fragmentación institucional mediante el establecimiento de una supervisión institucional que beneficie a todas las esferas que tenemos en custodia para las generaciones futuras. | UN | ولا يمكن تفادي سيناريو التفتت المؤسسي إلا بقيام إشراف مؤسسي لصالح المجالات التي أصبحت أمانة في عنقنا لﻷجيال القادمة. |
La propagación alarmante y la transferencia ilícita de esas armas y la grave amenaza que plantean exigen que los Estados garanticen una supervisión firme y eficaz del comercio de esas armas en todos sus aspectos. | UN | إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة. |
La labor incluirá una supervisión periódica del progreso realizado y de los obstáculos con que se tropiece en la aplicación de los instrumentos internacionales relacionados con la integración social; | UN | وسيتضمن العمل إجراء رصد دوري للتقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بالادماج الاجتماعي؛ |
En cuanto al cierre de proyectos, dijo que el Fondo realizaba una supervisión estrecha y tenía establecido un procedimiento apropiado. | UN | وفيما يتعلق باختتام المشاريع، ذكر أن الصندوق يجري رصدا عن قرب ويطبق إجراء ملائما في هذا الصدد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte garantice una supervisión regular, frecuente e independiente de los establecimientos para menores delincuentes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف رصد مؤسسات الأحداث المذنبين رصداً منتظماً متواتراً مستقلاً. |
En espera de esa confirmación, se pide a los establecimientos financieros que ejerzan una supervisión más estrecha y retarden la ejecución de todo movimiento financiero atípico. | UN | وفي انتظار هذا التأكيد، يُطلب إلى المؤسسات الاضطلاع برقابة متزايدة وتأخير تنفيذ العمليات المعيبة لنقل الأموال. |
Ante todo, se ha de poner coto a la proliferación mediante una supervisión minuciosa. | UN | فلا بد من وقف انتشار هذه الأسلحة، أولا وقبل كل شيء بالرصد الدقيق. |
Además, el examen permitió observar casos de incumplimiento de los requisitos en materia de liquidación de proyectos así como una supervisión deficiente de la liquidación de los proyectos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لاحظ الاستعراض نقصا في التقيد بمتطلبات اﻹغلاق، فضلا عن سوء عملية رصد إغلاق المشاريع. |
En particular, se espera que el Gobierno aproveche esta ocasión para prever una supervisión externa apropiada de la policía. | UN | والأمل معقود بوجه خاص على أن تغتنم الحكومة هذه الفرصة لكي توفر إشرافاً خارجياً مناسباً على الشرطة. |
Los problemas mundiales requerían una supervisión y coordinación mundiales de carácter multilateral. | UN | فالمشاكل العالمية تتطلب إشرافا وتنسيقا عالميين على أساس متعدد اﻷطراف. |
Por consiguiente, este tipo de modificaciones de los tipos de cambio reales tiene que ser sometido a una supervisión multilateral y a negociaciones. | UN | وبالتالي، فهذه التغيرات، بأسعار الصرف الحقيقية، يتعين إخضاعها لرقابة ومفاوضات متعددة الأطراف. |
La OSP y el oficial jefe de compras mantienen una supervisión estrecha y permanente de esta cuestión. | UN | يقوم كل من مكتب خدمات المشاريع وكبير موظفي المشتريات بإجراء رصد وثيق مستمر. |
Estas últimas permitirán un mayor fortalecimiento de la capacidad institucional y técnica así como una supervisión más estrecha. | UN | وسيسمح ذلك بزيادة تعزيز القدرات المؤسسية والفنية، كما سيسمح بإحكام عملية الرصد. |
Varias evaluaciones señalan que la falta de una supervisión y evaluación adecuadas invalida la eficacia de las intervenciones programáticas. | UN | ويفيد العديد من التقييمات بأن الافتقار إلى الرصد والتقييم بشكل كاف، يمثل تحديا لفعالية الأنشطة البرنامجية. |