El Grupo Intergubernamental ha realizado una importante tarea en condiciones extremadamente difíciles, y ha hecho así una valiosa contribución a la lucha por poner fin al apartheid. | UN | لقد قام الفريق الحكومي الدولي في ظل ظروف بالغة الصعوبة بمهمة هامة وبذلك قدم إسهاما قيما في الكفاح ﻹنهاء الفصل العنصري. |
Cuando el momento y las circunstancias son propicias, el Comité Especial puede aportar una valiosa contribución a la labor de la Organización. | UN | فعندما يتسنى الوقت والظروف الملائمة، تستطيع اللجنة الخاصة أن تسهم إسهاما قيما في أعمال المنظمة. |
Por otra parte, estos documentos podrían aportar una valiosa contribución a la labor iniciada en el seno de la Organización. | UN | وأضاف أن هاتين الورقتين من شأنهما أن تسهما إسهاما قيما في الجهود المبذولة في هذا الصدد في محافل أخرى باﻷمم المتحدة. |
La UNCTAD, cuyo mandato se refiere básicamente al desarrollo, puede aportar una valiosa contribución a este respecto, en el marco de su debate sobre la interdependencia. | UN | ويستطيع اﻷونكتاد، الذي تعنى ولايته أساساً بالتنمية، تقديم مساهمة قيمة في هذا الصدد، في سياق مناقشته حول الترابط. |
Los Comentarios Islámicos sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos son una valiosa contribución a una comprensión recíproca de nuestro compromiso conjunto. | UN | وتـعد التــعليقات اﻹسلامية على اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسـان مساهمة قيمة في الفهم المتبادل لالتزامنا المشترك. |
El examen periódico universal había supuesto una valiosa contribución a ese debate. | UN | وقد قدم الاستعراض الدوري الشامل مساهمة قيّمة في هذه المناقشة. |
Tengo la certeza de que, con su vasta experiencia en la esfera del desarme, podrán efectuar una valiosa contribución a la labor de la Comisión. | UN | وأثق أنهما بخبرتهما الواسعة في ميدان نزع السلاح سيسهمان إسهاما قيما في أعمال اللجنة. |
Estoy seguro de que aportarán una valiosa contribución a la labor de la Comisión durante este período de sesiones y quedo a la espera de recibir su apoyo y acertado asesoramiento. | UN | وإنني على ثقة بأنهم سيسهمون إسهاما قيما في عمل الهيئة هذا العام، وأتطلع إلى تلقي دعمهم وحسن آرائهم. |
Estoy convencido de que con su experiencia y conocimientos en materia de desarme, aportarán una valiosa contribución a la labor de la Comisión. | UN | وأنا واثق بأنهما، بفضل ما لديهما من خبرات ومعرفة، سيسهمان إسهاما قيما في أعمال اللجنة. |
Cada una de ellas puede hacer una valiosa contribución a la comprensión y la solución de las divergencias. | UN | وكل دين يقدم إسهاما قيما في زيادة التفاهم وتسوية الخلافات. |
Este informe supone sin duda alguna una valiosa contribución a nuestros esfuerzos por alcanzar un entendimiento común de la seguridad humana entre los Estados Miembros. | UN | ويشكل هذا التقرير بلا شك إسهاما قيما في جهودنا لبلورة فهم مشترك للأمن البشري فيما بين الدول الأعضاء. |
También quisiera rendir un merecido homenaje a su predecesor, el Embajador Adolp von Wagner, quien hizo una valiosa contribución a nuestra labor en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | أود كذلك أن أثني ثناء مستحقا على سلفكم، السفير أدولف فون واغنر، الذي أسهم إسهاما قيما في عملنا في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Sin duda la labor de la Comisión Oxford sobre la Sostenibilidad aportará una valiosa contribución a las actividades que se lleven a cabo en esa esfera. | UN | وينبغي أن يعد عمل لجنة اكسفورد المعنية بالاستدامة مساهمة قيمة في اﻷعمال القادمة في هذا المجال. |
La delegación de Ucrania está convencida de que Ucrania, de pasar a ser miembro del Comité, podría hacer una valiosa contribución a su labor. | UN | وأشارت أن وفدها على ثقة بأن بلدها سوف يكون له مساهمة قيمة في عمل اللجنة بصفته عضوا فيها. |
Esta negociación y la subsiguiente concertación del tratado serían una valiosa contribución a la seguridad internacional. | UN | وسيكون التفاوض بشأن هذه المعاهدة وإبرامها مساهمة قيمة في الأمن الدولي. |
La ejecución eficaz del programa integrado constituirá una valiosa contribución a la industrialización y modernización de Viet Nam. | UN | وسيكون نجاح تنفيذ البرنامج المتكامل مساهمة قيّمة في تصنيع فييت نام وتحديثها. |
Sus actividades representan una valiosa contribución a la promoción sostenible del comercio de productos y servicios. | UN | وتقدم أنشطة هذه المبادرة مساهمة قيِّمة في التعزيز المستدام للتجارة في المنتجات والخدمات. |
El Comité consideró que el informe era una valiosa contribución a la mejora de la planificación de los programas y al proceso presupuestario. | UN | واعتبرت التقرير بمثابة مساهمة مفيدة في تحسين تخطيط البرامج وعملية الميزانية. |
En vista de que la corrupción se ha convertido en un fenómeno cada vez más complejo que solo puede abordarse con esfuerzos conjuntos y transnacionales, la Academia puede aportar una valiosa contribución a esa labor. | UN | وبعد أن أصبح الفساد ظاهرة متزايدة التعقيد لا يمكن معالجتها إلا بقوات عبر وطنية مشتركة، بات من الممكن أن تسهم الأكاديمية إسهاماً قيماً في هذا المسعى. |
La Corte Penal Internacional, en particular, ha aportado una valiosa contribución a esos esfuerzos y a la aplicación del derecho internacional humanitario. | UN | فقد أسهمت المحكمة الجنائية الدولية، على وجه الخصوص، إسهاماً قيِّماً في تلك الجهود وفي إنفاذ القانون الدولي الإنساني. |
No cabe duda de que su amplia experiencia en asuntos multilaterales será una valiosa contribución a nuestra labor. | UN | وستسهم خبرته الواسعة النطاق في الشؤون المتعددة الأطراف، بلا شك، إسهاما قيّما في أعمالنا. |
Para la mayoría de los funcionarios, trabajar en el medio pluricultural del OIEA es de por sí una recompensa personal y representa una valiosa contribución a la seguridad nuclear en todo el mundo. | UN | فبالنسبة لمعظم الموظفين، فإن العمل في جو الوكالة المتعدد الثقافات يعود بالمنفعة الشخصية عليهم ويُشكل إسهاما مفيدا في تأمين السلامة من اﻹشعاع النووي في جميع أنحاء العالم. |
Nos sentimos especialmente orgullosos de que el representante de Ucrania, a quien se honró con la Presidencia de la Asamblea General en el quincuagésimo segundo período de sesiones, haya hecho, a juicio de muchas delegaciones, una valiosa contribución a la promoción de este importantísimo proceso. | UN | ونشعر بالفخر الشديد، ﻷن ممثل أوكرانيا الذي تشرف برئاسة الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، قـدم، وهو ما خلصت إليه وفود عديدة، إسهاما قيﱢما في تعزيز هذه العملية البالغة اﻷهمية. |
A juicio de la Unión Europea, la propuesta suiza sobre desactivación y autodestrucción de las submuniciones es una valiosa contribución a estas deliberaciones. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الاقتراح السويسري بشأن التعطيل والتدمير الذاتي للذخائر الصغيرة يشكل إسهاماً ثميناً في هذه المناقشات. |
En este contexto, la teleobservación puede hacer una valiosa contribución a los estudios de ordenación de los usos del territorio. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للاستشعار عن بُعد أن يُسهم إسهاما قيِّما في الدراسات الخاصة بإدارة استغلال الأراضي. |