Es sólo simbólico y no es una compra o una venta real. | UN | وهذا أمر رمزي فقط ولا يعني الشراء أو البيع بالفعل. |
No obstante, si el comprador actúa de hecho como agente, la venta se debe considerar una venta en consignación. | UN | غير أنه، عندما يكون دور المشتري في الواقع دور وكيل، يعتبَر البيع بيعاً بعمولة. |
El vendedor alegó que se trataba de una venta internacional regida por la Ley Internacional de Venta de Productos y, por consiguiente, por la CIM. | UN | ودفع البائع بأن العقد هو عقد بيع دولي يحكمه قانون البيع الدولي للبضائع وبالتالي تحكمه اتفاقية البيع. |
Ese sistema sólo puede ser dejado sin efecto por el Gerente General, que tiene una llave que permite anular una venta. | UN | ولا يمكن أن يبطل ذلك إلا المدير العام الذي لديه مفتاح ﻹبطال أي عملية بيع. |
Hay una venta asegurada pero es trabajo para dos personas, ¿interesada? | Open Subtitles | هناك صفقة بيع مضمونة لكنها تحتاج لشخصين ,ما رأيك؟ |
Hay “compensaciones” comerciales cuando la empresa proveedora conviene, como condición para una venta de armas, en comprar bienes y servicios en el país importador. | UN | تحدث عمليات المقاصة التجارية حينما توافق الشركة الموردة، كشرط لبيع اﻷسلحة، على شراء سلع وخدمات في البلد المستورد. |
En el momento en que se produjo esa venta no se había resuelto el contrato por lo que no puede reclamar la diferencia de precio por una venta de otro género. | UN | وفي الوقت الذي حدث فيه البيع لم يكن العقد قد فُسخ، وبالتالي لم يكن من الممكن المطالبة بفرق السعر الناجم عن إعادة بيع. |
Sin embargo, la línea que separa una venta voluntaria y el empleo de la fuerza o el engaño por agentes o intermediarios para lograrla es en verdad difusa. | UN | غير أنه من الصعب التمييز بين البيع الطوعي واستخدام القوة أو الخداع من جانب السماسرة أو الوسطاء. |
Ese enfoque se practica sobre todo en Estados en los que una venta judicial libera al bien vendido de todo gravamen, es decir de toda garantía real. | UN | ويتبع هذا النهج عادة في الدول التي يزيل فيها البيع القضائي جميع الحقوق، بما فيها الحقوق الضمانية، من الممتلكات المباعة. |
Además, la mayoría de los ordenamientos autorizan a algunos acreedores a obtener un derecho preferencial en el reparto de los ingresos obtenidos de una venta realizada para satisfacer su crédito. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤذن، في معظم الدول، لبعض الدائنين بالحصول على حق تفضيلي في توزيع عائدات البيع لسداد مطالباتهم. |
Se asume que, dado que una venta judicial permite que el comprador adquiera una titularidad exenta de todo gravamen, el producto de esa venta será el más alto obtenible. | UN | ويفترض هنا أنه بما أن البيع القضائي يتيح للمشتري أن يحصل على حق ملكية خالصا فإنه سيحقق أعلى قيمة عند الإنفاذ. |
En un acuerdo de préstamo, esa parte sería el prestamista. En una venta con retención de la titularidad, sería el vendedor. | UN | ويمكن في مثل اتفاق القرض هذا أن يكون هذا الطرف هو المقرض، وأما في حالة البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية فقد يكون البائع. |
Deseo destacar que el anuncio se refiere a un contrato de arrendamiento y no a una " venta " , como afirma la parte grecochipriota. | UN | كما أود أن أوضح أن اﻹعلان يشير إلى عقد تأجير وليس إلى عملية " بيع " كما يدعي الجانب القبرصي اليوناني. |
:: Realización de una venta de desechables al año principalmente con existencias de reserva de las Naciones Unidas | UN | :: إنجاز عملية بيع في السنة لأغراض التصريف تشمل أساسا المخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة |
Realización de una venta de material de desecho al año, principalmente de existencias de reserva de las Naciones Unidas | UN | إنجاز عملية بيع في السنة لأغراض التصريف تشمل أساسا المخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة |
Stanley se niega a salir a una venta. ¡Odio a la gente! | Open Subtitles | ستانلي يرفض الخروج لاتمام صفقة بيع اكره الناس |
Cabe preguntarse lo que sucedería si dichas mercaderías son embargadas por los acreedores o son objeto de una venta independiente al detenerse en un lugar de tránsito. | UN | ويتساءل المرء عما سيحدث اذا تعرضت البضائع لبيع مستقل أو حجز من قبل الدائنين عندما تتوقف أثناء عبورها. |
Podemos ayudar recaudando dinero para los afectados teniendo una venta de pasteles. | Open Subtitles | أعتقد أننا يجب أن نساعد على جميع المال لمعونات الاغاثة عن طريق بيع الخبز |
58. El decreto No. 145 constituye una venta flagrante de un privilegio a aquellas personas, sumamente escasas, que pueden pagar el exorbitante impuesto. | UN | ٥٨ - ويمثل القرار رقم ١٤٥ بيعا صريحا للامتيازات لقلة ضئيلة يمكنها تحمل الضريبة الباهظة. |
Te digo... apenas hagamos una venta, compraré mi propia casa. | Open Subtitles | اسمع مني حالما نقوم بعملية بيع سأقوم بشراء مكان خاص بي |
Con todo, sigue existiendo una venta reducida de sellos y cada año se emiten seis o siete series nuevas. | UN | وتواصل تجارة طوابع البريد تراجعها، مع إصدار ست أو سبع مجموعات من الطوابع البريدية كل عام. |
*Escucha, Jack, hay una venta en mi calle* *si ves películas en VHS* *o te gusta un vestido de hace 10 años* *o si coleccionas submarinos de juguete* | Open Subtitles | ♪ استمع جاك هناك بيع في فنائي ♪ ♪ إن كنت تشاهد الأفلام بجهاز الفيديو ♪ ♪ أو تفضّل رداء عمره 10 سنين ♪ |
Mi única venta en el año y ni siquiera es una venta. | Open Subtitles | نعم ، هذه البيعة الوحيدة لي منذ سنوات، وليست بيعة مكتملة أيضاً |
Estamos teniendo una venta de lupas para la biblia. | Open Subtitles | هناك تخفيضات على عدسات القراءة المكبرة |
Lo pondremos como una venta... | Open Subtitles | نسجلها على أنها بيع |