"una vez en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرة واحدة في
        
    • ذات مرة في
        
    • لمرة في
        
    • لمرة واحدة في
        
    • مرة واحدة خلال
        
    • مرّة في
        
    • مرة فى
        
    • لمرّة في
        
    • مرة خلال
        
    • ولمرة واحدة في
        
    • عندما في
        
    • مرة واحدة على
        
    • مرة واحدة أثناء
        
    • وفور الوصول إلى
        
    • ومرة واحدة في
        
    19 individuos recibieron orientación una vez en la oficina municipal de Sujumi UN 19 فردا تلقوا المشورة مرة واحدة في مكتب مدينة سوخومي؛
    El Grupo de Trabajo se reunió una vez en 2006 y se prevé que continuará su labor en 2007. UN وقد اجتمعت فرقة العمل مرة واحدة في عام 2006 ويُتوقع أن تواصل أعمالها في عام 2007.
    El Grupo de Trabajo se reunió una vez en 2006 y se prevé que continuará su labor en 2007. UN وقد اجتمعت فرقة العمل مرة واحدة في عام 2006 ويُتوقع أن تواصل أعمالها في عام 2007.
    "Había una vez en España, un toro pequeño y se llamaba Ferdinand". Open Subtitles ذات مرة في اسبانيا كان هناك ثور صغير اسمه فيرديناند
    Asusta de cojones a cualquier tío... que piense siquiera una vez en ponerle las manos encima... a alguien sin invitación. Open Subtitles يجعل أي شاب يخاف للغاية من التفكير ولو لمرة في وضع يديه على شخص ما دون دعوة.
    Darrell, ¿No podrías pensar, por una vez en tu vida? A mí ninguna desnudista me dice qué hacer. Open Subtitles داريل، تَعتقدُ لمرة واحدة في حياتِكَ؟ أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى لا متعرّيةَ يُخبرُني كيف للتَصَرُّف.
    Ninguna delegación podrá hacer uso de la palabra más de una vez en el curso del intercambio general de opiniones en la primera parte de la Conferencia. UN ولن يسمح ﻷي وفد بالكلام أكثر من مرة واحدة خلال التبادل العام في وجهات النظر في الجزء اﻷول من المؤتمر.
    También se creó un cuarto grupo de contacto para abordar las cuestiones jurídicas, pero éste sólo se reunió una vez en 2009. UN وأنشئ أيضا فريق اتصال رابع لتناول المسائل القانونية؛ لكن هذا الفريق لم يجتمع إلا مرة واحدة في عام 2009.
    Esta oportunidad se da sólo una vez en la vida y quiero dartela pero debes demostrar que eres serio. Open Subtitles مثل تلك الفرصة لن تحصل عليها الا مرة واحدة في حياتك فانا اريدك ان تكون جاداً.
    Voy a ser un gran tipo y sólo lo verás una vez en tu vida. Open Subtitles سأكون رجلاً رائعاً واشاهد المبارة التي لن تتكرر إلا مرة واحدة في العمر
    Bueno, ella fue modeló una vez en un catálogo para Mervyn... y un montón de chicas creen que eres sexy. Open Subtitles حسنا، وقالت انها على غرار مرة واحدة في كتالوج لميرفين، والكثير من الفتيات يعتقدون انك شخص مثير.
    ¿Por qué estás tan herido sobre algo que dijo una vez en la ira? Open Subtitles ولماذا أصبحت غاضبة للغاية من شيء قاله مرة واحدة في لحظة غضب؟
    Lo conocí una vez en el club, y mira a donde nos condujo. Open Subtitles لقد قابلته مرة واحدة في النادي وأنظري إلى أين قادنا ذلك
    Ni una vez en la vida, y por eso siempre acabamos así. Open Subtitles ولا مرة واحدة في حياتي، ولهذا نجد نفسينا هنا دوماً.
    Pero te has encontrado con él una vez, en esta habitación, estaba fuera de sí. Open Subtitles لكنكِ قابلتي شيرلوك بالتحديد مرة واحدة في هذه الغرفة لقد كان بلا تركيز
    Una vez, en un festival, un hombre me preguntó cómo me atrevía a ponerme un tambor entre las piernas. TED ذات مرة في مهرجان سألني رجل كيف أجرؤ على وضع الطبول بين قدمي
    Espero que todos ustedes tengan la suerte... de sentir como yo me siento al menos una vez en la vida. Open Subtitles أتمنى أن يكون الجميع هنا محظوظين بما يكفي لأشعر بما أشعر به على الأقل لمرة في حياتهم
    Por una vez en la vida quiero hacer algo impulsivo, sin pensar. Open Subtitles ولكن لمرة واحدة في حياتي وأريد أن أفعل شيئا متهورة.
    Ninguna delegación podrá hacer uso de la palabra más de una vez en el transcurso del intercambio general de opiniones de esta serie de sesiones de la Conferencia. UN وسوف لا يسمح للوفود بالكلام أكثر من مرة واحدة خلال التبادل العام للآراء في أثناء هذا الجزء من المؤتمر.
    Cada abogado, por lo menos una vez en cada caso... siente que ha cruzado una línea que no iba a cruzar. Open Subtitles كل محامي, علي الأقل مرّة في كل قضية يشعر بنفسه يجتاز خطّاً لم يعني حقّاً أن يجتازه
    una vez en 1948. Fue el regalo de Navidad que ella le dio. Open Subtitles مرة فى عام 1948 لقد كانت هديتها له فى الكريسماس
    Déjalo ir. Por una vez en tu vida, sólo... aléjate. Open Subtitles انسي أمرها، لمرّة في حياتكِ ابتعدي عن المتاعب.
    Por una vez, en los últimos 20 años ¿podrías llamarme papá? Open Subtitles لـ مرة خلال الـ 20 سنة الأخيرة هل يمكنك مناداتي , أبي ؟
    Y, por favor, por una vez en tu vida, intenta causar buena impresión. Open Subtitles حاول ولمرة واحدة في حياتكَ أن تتركَ انطباعاً جيداً
    Usted no extrañaba a su padre Incluso una vez en ocho años Open Subtitles أنت لم تتغيّب عن أبّيك حتى عندما في ثمان سنوات
    El uso indebido de cannabis por lo menos una vez en la vida había aumentado del 5% en 1993 al 7,6% en 1997. UN فقد ازداد تعاطي القنب مدى الحياة مرة واحدة على الأقل من 5 في المائة في عام 1993 الى 6ر7 في المائة في عام 1997.
    Ninguna delegación podrá hacer uso de la palabra más de una vez en el transcurso del intercambio general de opiniones. UN ولن يُسمح لأي من الوفود بالتحدث أكثر من مرة واحدة أثناء انعقاد التبادل العام للآراء.
    una vez en la orilla, había comenzado a hacerle un masaje cardíaco, pero el Sr. Sonko había fallecido poco después. UN وفور الوصول إلى الشاطئ، بدء الضابط في تدليك عضلات قلبه، لكن السيد صونكو توفي بعد ذلك بقليل.
    Las cinco personas eminentes se reunirían dos veces en Ginebra en 2002 y una vez en 2003; UN وسيجتمع الأشخاص البارزون الخمسة مرتين في جنيف خلال عام 2002 ومرة واحدة في عام 2003؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus