"una vida mejor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حياة أفضل
        
    • بحياة أفضل
        
    • لحياة أفضل
        
    • حياة افضل
        
    • معيشة أفضل
        
    • الحياة الأفضل
        
    • حياةً أفضل
        
    • تحقيق عيش أفضل
        
    • حياةٍ أفضل
        
    • والحياة الأفضل
        
    • تهيئة ظروف عيش أفضل
        
    • ظروف أفضل
        
    • حياه أفضل
        
    • حياةً أفضَل
        
    • لحياة افضل
        
    Seamos tolerantes para asegurar una vida mejor para nuestros hijos y nuestros nietos. UN دعونا نتحلى بالتسامح تجاه غيرنا لنضمن حياة أفضل ﻷطفالنا وأطفال أطفالنا.
    Nuestra meta principal es tratar de crear una vida mejor para todo nuestro pueblo. UN إن هدفنا اﻷساسي هو أن نسعى لتهيئة حياة أفضل لكل أبناء شعبنا.
    No basta con incrementar el ingreso de la nación en general. Un producto nacional bruto mayor no significa necesariamente una vida mejor para el ciudadano. UN فزيادة دخل اﻷمة ككل أمر ليس كافيا، ﻷن تحقيق ناتج قومي إجمالي أكبر لا يعني بالضرورة تحقيق حياة أفضل لفرادى المواطنين.
    Sin las Naciones Unidas, muchas personas en todo el mundo no tendrían ninguna esperanza de una vida mejor. UN فبدون الأمم المتحدة، لن يكون لدى الكثيرين في أنحاء العالم أي أمل في حياة أفضل.
    De una u otra manera, su hijo va a tener una vida mejor. Open Subtitles بطريقة أو بأخرى فإن ابنكم سيحظى بحياة أفضل من التي عشتموها
    El pueblo iraquí ha sufrido mucho y se merece la oportunidad de una vida mejor. UN وقد عانى الشعب العراقي كثيرا وهو يستحق أن يعطى فرصة لحياة أفضل.
    Y podemos perder más tiempo aduciendo argumentos que no van a ayudar ni a un solo niño israelí o palestino a lograr una vida mejor. UN ويمكن أن نهدر مزيداً من الوقت بالاستمرار في جدال لن يساعد طفلاً إسرائيلياً أو فلسطينياً واحداً في أن يعيش حياة أفضل.
    Sí hubiera estado alguna vez en Jalisco, agente, entendería lo que es una vida mejor. Open Subtitles لو أنك زرت هاليسكو من قبل يا أيها الضابط لتفهمت أنها حياة أفضل.
    Es triste decirlo, pero me temo que es preciso: nuestros países están más lejos del objetivo de alcanzar una vida mejor para sus pueblos que cuando comenzamos este diálogo en el escenario internacional hace unos 30 años. UN ومن المحزن، ومن الصحيح تماما، القول إن بلداننا أكثر بعــدا عن هدف تحقيق حياة أفضل لشعوبها ممــا كانــت عليــه عندما بدأنا ﻷول مرة في هذا الحــوار فــي الساحــة الدولية قبل ٣٠ سنة.
    Es una encarnación de las esperanzas y aspiraciones de los pueblos de este planeta que esperan, mediante las acciones de la Organización, lograr una vida mejor. UN إنه تجسيد ﻵمال وتطلعات سكان هذا الكوكب الذين يأملون أن تتحقق لهم حياة أفضل عن طريــــق أعمال المنظمة.
    Las expresiones de gratitud, apoyo y aliento eran muy emocionantes puesto que la población dejaba de lado la incertidumbre de la situación, abrigando otra vez esperanzas de una vida mejor. UN وكانت مظاهــر التعبير عن الامتنان، والدعم، والتشجيع مؤثرة للغاية حيث أن الناس طرحوا جانبا ما يعايشونه حاليا من اضطراب آملين مجددا في تحقيق حياة أفضل.
    Al invertir en estos programas, el mundo obtendrá como ganancia una vida mejor para toda su población. UN فإن مردود استثمار العالم في هذه البرامج سيكون حياة أفضل لجميع سكانه.
    Se trata de dar a todas las personas, especialmente a las mujeres, los medios para que puedan llevar una vida mejor y más sana. UN والمسألة تتمثل في مساعدة جميع اﻷشخاص، ولا سيما النساء، حتى يعيشوا حياة أفضل من حيث الصحة والمستوى.
    Todos vinieron a Nueva York porque querían una vida mejor para sí mismos. UN وكلهم أتوا إلى نيويورك ﻷنهم أرادوا حياة أفضل ﻷنفسهم.
    En ese contexto seguimos alentando a los que buscan el cambio por una vida mejor a que se mantengan firmes en sus convicciones. UN وفي هذا السياق نحن نواصل تشجيع الساعين إلـــى التغيير من أجل حياة أفضل على الصمود والتمسك بإيمانهم.
    Por su parte, el Gobierno de Japón hará todo lo posible por asegurar que Nicaragua tenga éxito en su lucha por lograr una vida mejor para los nicaragüenses. UN وستقوم حكومة اليابان، من جانبها، ببذل قصارى جهدها لكفالة نجاح نيكاراغوا في نضالها من أجل تحقيق حياة أفضل لشعبها.
    Una paz auténtica debe ser mutuamente ventajosa para todos los pueblos de la región, que aspiran, ciertamente, a una vida mejor y más digna y al bienestar que todos deseamos. UN ويجب أن يكون في السلام الحقيقي فائدة متبادلة لجميع شعوب المنطقة التي تطمح إلى حد بالغ في حياة أفضل وأكرم وفي الرفاه الذي نطمح إليه جميعا.
    Este año las Naciones Unidas, como todos los años, están trabajando para garantizar una vida mejor a los casi 23 millones de refugiados del mundo. UN وفي هذا العام، تعكف اﻷمم المتحدة، كما تفعل كل عام، على ضمان حياة أفضل لما يقرب من ٢٣ مليون لاجئ في العالم.
    La educación y el fomento de la tolerancia podrán servirle a la comunidad internacional para inspirar a toda la humanidad la esperanza de una vida mejor. UN ومن خلال التعليم وتعزيز التسامح، يستطيع المجتمع الدولي اﻹيحاء لجميع البشر باﻷمل في حياة أفضل.
    El optimismo y las esperanzas de una vida mejor que surgieron el año pasado han dado paso a la desilusión y a las luchas políticas internas entre los palestinos. UN وقد حلت اﻵن مشاعر خيبة اﻷمل والتصارع السياسي على الجانب الفلسطيني محل التفاؤل واﻵمال في العام الماضي بحياة أفضل.
    Podemos adoptar decisiones firmes y lógicas, con lo que mejoramos las perspectivas de una vida mejor para las generaciones actuales y futuras. UN بوسعنا اتخاذ قرارات حازمة ومنطقية، وبالتالي تعزيز الفرص لحياة أفضل للأجيال الحالية والقادمة.
    O bien planean emigrar, lo que consideran la única oportunidad de conseguir una vida mejor. UN ومنهم من يخططون للهجرة التي يرونها الفرصة الوحيدة للحصول على حياة افضل.
    La otra faceta abarca la creación de una vida mejor para el pueblo. UN أما الوجه اﻵخر فهو تحقيق معيشة أفضل للشعب.
    Estamos comprometidos con el logro de una vida mejor para el pueblo chino y un mayor desarrollo y prosperidad para toda la humanidad. UN إننا ملتزمون بتحقيق الحياة الأفضل للشعب الصيني والمزيد من التنمية والازدهار للبشرية جمعاء.
    Quiero decir... hiciste lo correcto, y le diste una vida mejor. Open Subtitles أعني.. لقد فعلتِ الصواب، وأعطيتها حياةً أفضل
    Sería el escenario en que se haría realidad una gran esperanza de la Carta de las Naciones Unidas: una vida mejor con más libertad en un mundo de paz y equidad. UN وسيكون هو الساحة التي يتم فيها تحقيق أمل رئيسي من آمال ميثاق اﻷمم المتحدة وهو: تحقيق عيش أفضل في ظل حرية أكبر في عالم يسوده السلم واﻹنصاف.
    Veo gente que está luchando por hacer realidad sus buenas ideas, para poder crear una vida mejor para sí mismos, sus familias y sus comunidades. TED أرى أُناساً يناضلون لتحقيق أفكارهم الرائعة، ليتمكنوا من خلق حياةٍ أفضل لهم، ولعائلاتهم ولمجتمعاتهم.
    La salud, la educación, el trabajo y una vida mejor son elementos que están estrechamente vinculados unos con otros. UN فالصحة، والتعليم، والعمل، والحياة الأفضل مرتبطة ببعضها ارتباطا وثيقا.
    e) Para que la paz y la estabilidad sean duraderas, conviene esforzarse en los planos nacional e internacional y en cooperación, por lograr una vida mejor para todos dentro de la mayor libertad posible, siendo uno de los elementos decisivos de esta acción la eliminación de la pobreza; UN (ه) أن استتباب السلام والاستقرار يقضي بالعمل والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تهيئة ظروف عيش أفضل للجميع في ظل من الحرية أفسح، ويتمثل أحد العناصر الحاسمة لهذا العمل في القضاء على الفقر؛
    Sin embargo, al mismo tiempo también están unidos por problemas comunes, desafíos y amenazas, por su dependencia de la naturaleza y por una común aspiración de la supervivencia y de una vida mejor. UN إلا أن ما يوحد بينهم هو ما يواجهونه من مشاكل وتحديات ومخاطر مشتركة واعتمادهم على الطبيعة، فضلا عن سعيهم من أجل البقاء ومن أجل العيش في ظروف أفضل.
    Miles de personas viven sin rumbo buscando trabajo y una vida mejor... Open Subtitles الناسينساقونبالألافبحثاًعنعمل, من أجل حياه أفضل
    Me dicen que tus padres dejaron China igual que nosotros escaparon de los horrores para darte una vida mejor. Open Subtitles قيلَ لي أن والداك غادرا الصين مِثلَنا هربوا مِنَ الرُعب ليُؤّمنوا لكَ حياةً أفضَل
    Sé que los cristianos dicen que la muerte no es más que el paso a una vida mejor. Open Subtitles إننى أفهم أن المسيحيين يقولون أن الموت هو إنتقال لحياة افضل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus