"una violación de la carta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكا لميثاق
        
    • انتهاكاً لميثاق
        
    • انتهاكا للميثاق
        
    • خرقا لميثاق
        
    • انتهاك لميثاق
        
    • مخالفة لميثاق
        
    • انتهاك لأحكام الميثاق
        
    • انتهاكاً للميثاق
        
    • انتهاك للميثاق
        
    Ello constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas, que consagra la igualdad soberana de todos los países. UN وأوضحت أن ذلك يمثل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة الذي ينص على أن جميع الدول متساوية في السيادة.
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN وإذ هي مقتنعة أن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة في حق الانسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة بحق اﻹنسانية،
    Nada justifica la posesión de las armas nucleares, cuya utilización se considera una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad. UN وذَكَرت أنه لا يوجد مبرر لحيازة الأسلحة النووية التي يُعتَبَر استخدامها انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة وجريمةً ضد البشرية.
    Todo ello supone una violación de la Carta y es absolutamente inadmisible. UN ويعد هذا انتهاكا للميثاق وأمرا غير مقبول على اﻹطلاق.
    Afirmaron que la escalada de la crisis, la amenaza de imponer sanciones adicionales y la utilización de la fuerza como forma de relación entre los Estados constituyen una violación de la Carta de las Naciones Unidas, de los principios del Movimiento de los Países No Alineados y de las leyes y preceptos internacionales. UN وأكدوا بأن تصعيد اﻷزمة والتهديد بفرض عقوبات إضافية واستخدام القوة كطريقة للتعامل بين الدول، تمثل خرقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ حركة عدم الانحياز وكذلك القوانين والقواعد الدولية.
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد اﻹنسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN وإذ هي مقتنعة أن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة في حق الانسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de las armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استخدام لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد اﻹنسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد اﻹنسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد اﻹنسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد اﻹنسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد اﻹنسانية،
    Convencidos de que cualquier utilización de armas nucleares constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad, UN واقتناعا منها بأن أي استعمال لﻷسلحة النووية يشكل انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وجريمة ضد اﻹنسانية،
    Nada justifica la posesión de las armas nucleares, cuya utilización se considera una violación de la Carta de las Naciones Unidas y un crimen de lesa humanidad. UN وذَكَرت أنه لا يوجد مبرر لحيازة الأسلحة النووية التي يُعتَبَر استخدامها انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة وجريمةً ضد البشرية.
    Por consiguiente, cualquier intento de reescribir la historia y rehabilitar a los antiguos nazis debe considerarse una violación de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios que la fundamentan. UN ولهذا فإن جميع المحاولات التي تُبذل لإعادة كتابة التاريخ وردّ الاعتبار للنازيين السابقين ينبغي أن يُنظر إليها على أنها تمثل انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ التي قام عليها.
    De hecho, todo intento de volver a examinar la cuestión constituirá una violación de la Carta. UN بل إن أي محاولة لإعادة إثارة هذه المسألة ستشكل انتهاكا للميثاق.
    El incumplimiento por parte de cualquier Estado Miembro de los requisitos que imponen las resoluciones constituye una violación de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإخفاق أية دولة عضو في الوفاء بمتطلبات تلك القرارات يشكل انتهاكا للميثاق.
    Las zonas de prohibición de vuelos constituyen un uso ilícito de la fuerza contra un Estado independiente y una violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN إن مناطق حظر الطيران هي استخدام غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة، وهي تمثل خرقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي .
    Esas prácticas constituyen una violación de la Carta de las Naciones Unidas y de otros instrumentos. UN وهذه الممارسات هي انتهاك لميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك اﻷخرى.
    Le ruego tenga a bien intervenir ante Kuwait para que se ponga fin a esas violaciones que, desde hace algún tiempo, son cada vez más frecuentes y carecen de justificación, dado que esas acciones constituyen una violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional público y atentan contra la soberanía y la seguridad del Iraq. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف هذه الخروقات التي ازداد تكرارها في اﻵونة اﻷخيرة دون مبرر، لكونها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام وتهدد سيادة وأمن جمهورية العراق.
    2.11. Respecto de la apelación, el 21 de noviembre de 1996 el Tribunal Supremo del Canadá ratificó que su fallo dictado en el caso del proyecto de ley 30 era determinante en el litigio de Adler y llegó a la conclusión de que la financiación de las escuelas católicas romanas separadas no podía entrañar una violación de la Carta porque la provincia de Ontario tenía la obligación constitucional de proporcionar esa financiación. 3.1. UN 2-11 ولدى الاستئناف أكدت المحكمة العليا في كندا، بحكمها الصادر في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، أن قرارها في قضية القانون رقم 30 هو قرار ينطبق انطباقا حاسماً في دعوى أدلير ، ورأت أن تمويل المدارس المستقلة التابعة لمدارس الروم الكاثوليك لا يمكن أن ينشأ عنه انتهاك لأحكام الميثاق لأن مقاطعة أونتاريو ملزمة دستورياً بتقديم هذا التمويل.
    Se expresó inquietud por los intentos de justificar el uso unilateral de la fuerza sin autorización del Consejo de Seguridad, bajo el falso pretexto de la legítima defensa, lo que se consideraba una violación de la Carta. UN وأُعرب عن القلق إزاء محاولات تبرير استعمال القوة من جانب واحد، دون إذن من مجلس الأمن، بادعاءات زائفة للدفاع عن النفس، مما يعتبر انتهاكاً للميثاق.
    La Asamblea General declaró al apartheid como una violación de la Carta. UN أعلنت الجمعية العامة أن الفصل العنصري انتهاك للميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus