"una violación de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • انتهاكا لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكاً لحقوق الإنسان
        
    • انتهاك لحقوق الإنسان
        
    • انتهاك حقوق الإنسان
        
    • انتهاكا لحقوق اﻻنسان
        
    • انتهاك لحقوق اﻻنسان
        
    • انتهاكا لأبسط حقوق الإنسان
        
    • انتهاكا للحقوق الإنسانية
        
    • وانتهاكا لحقوق الإنسان
        
    • خرقا لحقوق الإنسان
        
    • كانتهاك لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكاً للحقوق الإنسانية
        
    • انتهاكاً من انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • ﻷحد انتهاكات حقوق اﻹنسان
        
    • وانتهاك لحقوق الإنسان
        
    El hecho de que el estupro no entrañe responsabilidad penal con arreglo al artículo 90 del nuevo Código del Proceso Penal parece constituir una violación de los derechos humanos. UN وقالت إن عدم وجود تبعة المسؤولية الجنائية، بموجب المادة 90 من قانون الإجراءات الجنائية الجديد، في حالة اغتصاب القاصر، يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان فيما يبدو.
    Subrayaron el hecho de que el terrorismo representaba un peligro para la paz y la seguridad internacionales, así como para la comunidad internacional, y que constituía una violación de los derechos humanos básicos. UN وأكدت الوفود على أن الإرهاب يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين وللمجتمع الدولي، وأنه يعد انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية.
    Los trabajos forzosos constituyen una violación de los derechos humanos fundamentales y son contrarios a la Convención. UN واعتبرت أن العمل القسري يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية ويتعارض مع الاتفاقية.
    La negligencia en el cumplimiento de cualquiera de estas obligaciones constituye una violación de los derechos humanos. UN فالتقصير في الوفاء بأي من هذه الالتزامات يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    El documento de trabajo conceptualiza la pobreza, y en especial la pobreza extrema que resulta en exclusión social, como una violación de los derechos humanos. UN تُحلِّل ورقة العمل الفقر، وبخاصة الفقر المدقع الذي يؤدّي إلى الاستبعاد الاجتماعي، بصفته انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    Constituyen una violación de los derechos humanos. UN وهاتان الآفتان هما انتهاك لحقوق الإنسان.
    Hacer esto equivaldría a una violación de los derechos humanos en un sentido fundamental. UN لو نفذ ذلك، فسيكون بمثابة انتهاك لحقوق الإنسان من حيث الجوهر الأساسي.
    La guerra constituye, en sí misma, una violación de los derechos humanos. UN إن الحرب في حد ذاتها تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    La comunidad internacional afirmó su opinión de que cualquier tipo de discriminación, intencional o no, contra las personas con discapacidad es en sí una violación de los derechos humanos básicos. UN وأكد المجتمع الدولي رأيه بأن أي تمييز، مقصود أو غير مقصود، ضد المعوقين يعتبر في حد ذاته انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية.
    Este hueco entre el nivel formal y el nivel real constituye una violación de los derechos humanos de los indígenas. UN وهذه الفجوة بين المستوى الرسمي والمستوى الفعلي تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    La realidad es que no existe un consenso internacional sobre si la pena de muerte es una violación de los derechos humanos. UN والحقيقة هي أنه لا يوجد توافق دولي فيما إذا كانت عقوبة الإعدام تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Ese enfoque es positivo pero, aparte de los aspectos sociales, la violencia contra la mujer constituye una violación de los derechos humanos. UN وهذا النهج إيجابي، ولكن بخلاف أي جوانب اجتماعية أخرى، يشكل العنف الذي يستهدف المرأة انتهاكا لحقوق الإنسان.
    El matrimonio en la infancia es una violación de los derechos humanos y está prohibido por varias convenciones internacionales y otros instrumentos. UN يعد زواج الأطفال انتهاكا لحقوق الإنسان وهو محظور بموجب عدد من الاتفاقيات وغيرها من الصكوك الدولية.
    Si bien la tortura no es una violación de los derechos humanos exclusiva de Belarús, algunas de sus características específicas la hacen especialmente alarmante. UN ولئن كان التعذيب انتهاكاً لحقوق الإنسان لا تنفرد بيلاروس بممارسته، فإن بعض سماته المحددة تجعله مبعث انشغال خاص.
    La pobreza extrema es una violación de la dignidad humana y con frecuencia representa una violación de los derechos humanos. UN والفقر المدقع انتهاك للكرامة الإنسانية وكثيراً ما يمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    La violación de esos derechos por dichas entidades, sea como resultado de una negligencia o de una decisión deliberada, se considerará una violación de los derechos humanos y sus autores deberán responder de ella, con las consecuencias jurídicas que se deriven. UN فانتهاك الكيانات السالفة الذكر لهذه الحقوق، سواء كان ناجماً عن إهمال أو عن قرار صريح، يجب أن يُعتبر انتهاكاً لحقوق الإنسان ويجب أن يُعتبر مرتكبوه مسؤولين عنه بكل ما يترتب على ذلك من تبعات قانونية.
    La discriminación de los pobres a causa de su imagen, vestimenta, aspecto físico o cualquier otro motivo relacionado con su situación de extrema pobreza constituye una violación de los derechos humanos. UN ويمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان التمييزُ ضد الفقراء بناء على صورتهم أو ملبسهم أو مظهرهم أو على أي سبب آخر يرتبط بوضع الفقر المدقع الذي يعيشون فيه.
    En segundo lugar, debe entenderse con claridad que el propio terrorismo es una violación de los derechos humanos. UN ثانيا، يجب أن يفهم بوضوح أن الإرهاب بحد ذاته هو انتهاك لحقوق الإنسان.
    La guerra es una de las causas principales de las violaciones de los derechos humanos y, en sí misma, constituye una violación de los derechos humanos. UN والحرب في حد ذاتها هي انتهاك لحقوق الإنسان.
    En sí, es una violación de los derechos humanos y fomenta el crimen organizado. UN وهو في حد ذاته انتهاك لحقوق الإنسان ويعطي دفعاً للجريمة المنظمة.
    Sin embargo, sería demasiada osadía suponer que la crítica de la comunidad internacional siempre puede mitigar las repercusiones de una violación de los derechos humanos. UN ومع ذلك، قد يكون من الجرأة الشديدة افتراض أن نقد المجتمع الدولي يمكنه دائما أن يخفف عواقب انتهاك حقوق الإنسان.
    Se debe rechazar todo tipo de coerción en la aplicación de dichos programas, pues ello constituye una violación de los derechos humanos. UN وقال ينبغي رفض أي إكراه في مجال تطبيق هذه البرامج، إذ من شأن ذلك أن يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان.
    Al acordar este nombramiento la Conferencia reconoció que la violencia basada en el género, tanto en la esfera pública como en la privada, constituye una violación de los derechos humanos. UN وبموافقة المؤتمر على تعيين مقرر خاص، فإنه قد سلم بأن ممارسة العنف على أساس الجنس في المجالين العام والخاص على حد سواء انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    Semejante actitud constituye un caso flagrante de discriminación étnica y, por extensión, una violación de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales. UN ويُعد هذا السلوك ضربا من التمييز الشديد على أساس العرق ويُعد بالتالي انتهاكا لأبسط حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    En los dos últimos decenios se fue llegando al reconocimiento general de que ese tipo de violencia no era una cuestión del ámbito familiar, sino una violación de los derechos humanos de la mujer. UN فخلال العقدين المنصرمين، جرى التسليم بصورة عامة بأن هذا العنف ليس مسألة عائلية، بل انتهاكا للحقوق الإنسانية للمرأة.
    Se considera que su encierro es una forma de violencia y una violación de los derechos humanos de la mujer. UN واعتبر وضعهن في مخيمات شكلا من أشكال العنف وانتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة.
    El Comité expresa particular preocupación por que en la comunidad y en el sistema jurídico la violencia contra la mujer no se considere una violación de los derechos humanos y de la Convención sino una cuestión privada. UN ويساورها القلق بشكل خاص من أن العنف الموجه ضد المرأة يُعتَبَر في المجتمع وفي النظام القانوني مسألة خاصة لا خرقا لحقوق الإنسان ولا انتهاكا للاتفاقية.
    En las relaciones laborales se daban elementos de esclavitud, violencia y coerción que se solían considerar como prácticas normales y no como una violación de los derechos humanos. UN وعناصر الرق، والعنف، والقسر في إطار علاقات العمل مقبولة في معظم الأحيان كقاعدة ولكن ليس كانتهاك لحقوق الإنسان.
    Esto constituía una violación de los derechos humanos de las personas afectadas. UN ويمثل ذلك انتهاكاً للحقوق الإنسانية للأشخاص المعنيين.
    Es preciso llevar a cabo campañas de sensibilización sobre la violencia doméstica a fin de que deje de considerarse un problema " privado " y comience a verse como una violación de los derechos humanos. UN ويلزم إجراء حملات التوعية بالعنف المنزلي لوضع حد لاعتباره مشكلة " خاصة " والشروع في اعتباره انتهاكاً من انتهاكات حقوق الإنسان().
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos tiene competencia para adjudicar una indemnización a una persona que haya sido víctima de una violación de los derechos humanos reconocidos en el Convenio en la medida en que la persona no pueda obtener una indemnización adecuada del Estado por otros medios (véase el artículo 50 del Convenio). UN إذ إن من اختصاص المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان الحكم بدفع تعويض إلى الفرد الذي لا يتعرض ﻷحد انتهاكات حقوق اﻹنسان الواقعة في إطار الاتفاقية، إذا كان قد تعذر عليه أن يحصل على التعويض الكافي من الدولة بغير هذا اﻷسلوب )انظر المادة ٠٥ من الاتفاقية(.
    Este planteamiento es un error: la violencia contra la mujer es antes que nada una manifestación grave de discriminación y una violación de los derechos humanos. UN وهذا خطأ، فالعنف ضد المرأة هو أولا وقبل كل شيء شكل خطير من أشكال التمييز وانتهاك لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus