Actualmente se están preparando unas directrices empresariales de asociación, que se finalizarán en consulta con los Comités Nacionales. | UN | ويجري حاليا إعداد مبادئ توجيهية مؤسسية للشراكات وستوضع في صيغتها النهائية بالتشاور مع اللجان الوطنية. |
Actualmente se están preparando unas directrices empresariales de asociación, que se finalizarán en consulta con los Comités Nacionales. | UN | ويجري حاليا إعداد مبادئ توجيهية مؤسسية للشراكات وستوضع في صيغتها النهائية بالتشاور مع اللجان الوطنية. |
Según parece, el Gobierno no ha publicado unas directrices claras sobre el uso aceptable de ese método de inmovilización. | UN | وذُكر أن الحكومة لم تصدر أية مبادئ توجيهية واضحة بشأن الاستخدام المقبول لأسلوب شل الحركة هذا. |
El objetivo debía ser establecer unas directrices de carácter general, teniendo en cuenta la dificultad de determinar estructuras jerárquicas entre las normas. | UN | ويتمثل الهدف في التوصل إلى مبادئ توجيهية ذات طابع عام، مع مراعاة صعوبة تحديد هياكل للتسلسل الهرمي بين القواعد. |
El Comité prosiguió con su labor de redacción de unas directrices de reciclaje seguro y ecológicamente racional de buques. | UN | وواصلت لجنة حماية البيئة البحرية أعمالها المتعلقة بوضع مبادئ توجيهية لإعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئيا للسفن. |
Con todo, tal vez sea útil, a título provisional, elaborar unas directrices o declaraciones de principios. | UN | ولعل من المفيد أيضا، وعلى أساس مؤقت، صياغة مبادئ توجيهية أو إعلانات من حيث المبادئ. |
Las recomendaciones que se hicieron condujeron a la elaboración de unas directrices para la evaluación y el tratamiento de las víctimas de traumas y violencias. | UN | ونتيجة للتوصيات تم إصدار مبادئ توجيهية لتقييم ورعاية ضحايا الصدمة والعنف. |
En 1974 la Comunidad estableció por primera vez unas directrices concretas para la prestación de apoyo a la cooperación e integración regional. | UN | وفي عام ١٩٧٤، وضعت ﻷول مرة مبادئ توجيهية محددة للسياسات العامة فيما يتعلق بدعم الجماعة للتعاون والتكامل الاقليميين. |
El 54% de los interrogados señaló que deberían elaborarse unas directrices más claras y mejor coordinadas. | UN | ويقترح ٥٤ في المائة ممن ردوا وضع مبادئ توجيهية أوضح وأفضل تنسيقا. |
Si la cuestión del género es esencial para la Plataforma de Acción, el UNIFEM debería empezar a colaborar en el delineamiento de unas directrices metodológicas para la adopción de políticas en materia de género. | UN | وإذا كان اعتبار نوع الجنس اعتبارا أساسيا بالفعل بالنسبة لمنهاج العمل، فينبغي للصندوق أن يشرع في أنشطة تساعد على وضع مبادئ توجيهية منهجية لاعتماد سياسات عامة بشأن نوع الجنس. |
Si no se fijan unas directrices metodológicas, este problema persistirá. | UN | وستظل هذه المشكلة قائمة ما لم توجد مبادئ توجيهية منهجية. |
Sin unas directrices claras y sin dicho mecanismo de responsabilidad por su aplicación, el mandato de integrar los derechos humanos de la mujer quedará en el plano de la retórica. | UN | وبغير صياغة مبادئ توجيهية واضحة والعناصر المتصلة بالمساءلة بطريقة تتيح تطبيقها عمليا، ستبقى عملية إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة العمل الرئيسية مجرد شعارات رنانة. |
La UNOPS está por concluir la revisión de unas directrices exhaustivas relativas a la contratación de consultores particulares con el objeto de adecuarlas mejor a sus necesidades. | UN | إن المكتب في سبيله إلى الانتهاء من وضع مبادئ توجيهية منقحة وشاملة للاستعانة بالخبراء الاستشاريين بصفتهم الفردية. |
Se prevé extraer de las conclusiones del proceso de estudio ecuménico del racismo unas directrices para fijar las prioridades de la labor del Consejo Mundial de Iglesias acerca del racismo en el futuro. | UN | ومن المنتظر أن تقدم الدراسة العالمية عن العنصرية مبادئ توجيهية ﻹعداد أولويات عمل المجلس بشأن العنصرية في المستقبل. |
El grupo elaboró unas directrices sobre las transferencias nucleares que fueron impuestas unilateralmente a los países en desarrollo. | UN | ووضعت المجموعة مبادئ توجيهية بشأن النقل النووي فرضت من جانب واحد على البلدان النامية. |
- considerar el establecimiento de un grupo especial que preparara unas directrices; | UN | ● النظر في إنشاء فريق مخصص ﻹعداد مبادئ توجيهية في هذا الصدد؛ |
Algunas delegaciones preferían una convención internacional antes que una declaración o unas directrices. | UN | فقد فضلت بعض الوفود أن تأخذ هذه المواد شكل اتفاقية دولية بدلا من أن تتخذ شكل إعلان أو مبادئ توجيهية. |
En 1995, el Comité publicó unas directrices tituladas desarrollo participativo y gobernabilidad. | UN | ففي 1995، نشرت لجنة المساعدة الإنمائية مبادئ توجيهية بعنوان التنمية القائمة على المشاركة وحسن الإدارة. |
En 1998, Suiza aprobó unas directrices generales sobre la lucha contra la corrupción aplicables a su política de cooperación para el desarrollo en su conjunto. | UN | واعتمدت سويسرا في عام 1998 مبادئ توجيهية عامة لمكافحة الفساد وتطبقها على سياستها في مجال التعاون الإنمائي ككل. |
unas directrices consensuadas que sirvan como código internacional de conducta podrían ser un primer paso a tal fin. | UN | ويمكن لمبادئ توجيهية متفق عليها كمدونة سلوك دولية أن تكون خطوة أولى في هذا الاتجاه. |
El ACNUR ha reconocido la necesidad de adoptar unas directrices claras y efectivas para la selección y de hacer que el proceso de selección sea parte integrante de la planificación de sus programas. | UN | وقد سلمت المفوضية بضرورة اﻷخذ بمبادئ توجيهية واضحة وفعالة للاختيار، وجعل عملية الانتقاء جزءا لا يتجزأ من تخطيطها البرنامجي. |
El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes (POPRC) del Convenio de Estocolmo desarrolló unas directrices sobre alternativas al PFOS (POPRC, 2010) con el fin de ayudar a las Partes a identificar alternativas al PFOS. | UN | سعياً لمساعدة الأطراف في تحديد بدائل لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، أعدت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية ستكهولم وثيقة توجيهية بشأن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني (POPRC, 2010). |
Es más, si también las Partes no incluidas en el anexo I aceptan unas directrices análogas para presentar la información, éstas podrían constituir una mejor base para determinar las necesidades técnicas y financieras de estas Partes. Anexo | UN | وعلاوة على ذلك، فإذا ما قبلت أيضا الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية توجيها مماثلا بشأن تقديم التقارير، فمن شأن ذلك أن يوفر أساسا أفضل لتحديد الاحتياجات التقنية والمالية لتلك الأطراف. |
5. Pide a la Comisión que explore la posibilidad de preparar unas directrices sobre prevención del delito para los encargados de la formulación de políticas, así como un manual de prevención de la delincuencia para profesionales; | UN | ٥ - يطلب الى اللجنة أن تتقصى امكانية اعداد مبادىء توجيهية بشأن منع الجريمة لكي يستعملها مقررو |
En respuesta al interés creciente y generalizado que despiertan las cuestiones antes mencionadas, la FAO y sus asociados han emprendido la elaboración de unas directrices sobre la gobernanza responsable de la tenencia. | UN | واستجابةً للاهتمام المتزايد والواسع، شرع كلّ من منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة وشركاؤها في صياغة خطوط توجيهية طوعية بشأن الحوكمة المسؤولة للحيازة. |