Gracias al establecimiento de ese entorno la UNMIH contribuirá a asegurar la seguridad necesaria para celebrar unas elecciones libres e imparciales. | UN | وبتهيئة مثل هذه اﻷجواء، تستطيع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أن تكفل اﻷمن الضروري ﻹجراء انتخابات حرة وعادلة. |
En mi país, hace sólo 10 meses el pueblo votó abrumadoramente a favor del cambio en unas elecciones libres y democráticas. | UN | وفي بلدي، صوﱠت الشعب بصورة كاسحة من أجل التغيير وذلك في انتخابات ديمقراطية وحرة جرت قبل عشرة أشهر. |
Felicitamos al pueblo de Liberia por haber realizado con éxito unas elecciones democráticas que esperamos inicien una nueva era de paz en ese país. | UN | ونهنئ شعب ليبريا على إجراء انتخابات ديمقراطية ناجحة نأمل أن تكون إيذانا ببدء حقبة جديدة من السلام في ذلك البلد. |
Puede que las elecciones no garanticen la democracia, pero la democracia no puede existir sin unas elecciones creíbles. | UN | وقد لا تضمن الانتخابات وجود الديمقراطية، لكن الديمقراطية لا يمكن أن توجد بدون انتخابات موثوقة. |
El despliegue de observadores internacionales es en sí una medida de fomento de la confianza para todos los partidos políticos que participan en unas elecciones. | UN | ووزع المراقبين الدوليين يمثل في حد ذاته أحد تدابير بناء الثقة بالنسبة لكل اﻷحزاب السياسية المتنافسة في الانتخابات |
El cometido del Consejo es contribuir a dirigir el país hasta que se organicen unas elecciones generales a principios de 2005. | UN | ومن المقرر أن يسير هذا المجلس شؤون البلاد إلى أن تُنظم انتخابات عامة جديدة في أوائل عام 2005. |
En 1996 subió al poder un nuevo gobierno dirigido por la Liga Awami, tras unas elecciones generalmente declaradas libres e imparciales por los observadores. | UN | وفي عام 1996 جاءت حكومة جديدة بزعامة رابطة عوامي عن طريق انتخابات أعلن المراقبون أنها كانت حرة ونزيهة بشكل عام. |
Apoyo electoral a las autoridades malienses para la celebración de unas elecciones presidenciales y legislativas inclusivas, libres y justas | UN | تقديم الدعم الانتخابي إلى سلطات مالي من أجل إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة وشاملة للجميع |
Estas son unas elecciones que pueden interesarme. | Open Subtitles | الآن، هذه انتخابات بإمكاني المُشاركة فيها. |
Vistas en su contexto histórico, habría sido una locura celebrar unas elecciones de carácter internacional. | UN | وبالنظر الى السياق التاريخي فإن إجراء انتخابات تحت إشراف دولي كان حماقة. |
Instamos a todas las partes a que participen constructivamente en este proceso a fin de garantizar unas elecciones libres y justas y a que respeten su resultado. | UN | ونحن نحث جميع اﻷحزاب على أن تشترك بشكل بناء في هذه العملية حتى نكفل انتخابات حرة نزيهة، وعلى أن تحترم نتيجتها. |
Ahora podemos decir que, si bien se han realizado progresos para realizar unas elecciones que incluyan a todos, también existen problemas. | UN | يمكننا أن نقول اﻵن أنه بينما تحدث تطورات صوب إجراء انتخابات شاملة، توجد مشكلات أيضا. |
Rusia, que se aproxima a unas elecciones parlamentarias y presidenciales libres y multipartidistas, hace su propia contribución al establecimiento de esas normas. | UN | وروسيا المقدمة على انتخابات برلمانية ورئاسية حرة ومتعددة اﻷحزاب تسهم في وضع هذه المعايير. |
Con arreglo a la Constitución, deben celebrarse unas elecciones generales inmediatamente después. | UN | ووفقا لما ينص عليه الدستور، تجرى انتخابات عامة فور حل البرلمان. |
Lamentablemente, el nuevo Gobierno persistió en la estrategia de unas elecciones falsas en las ocupadas Jammu y Cachemira. | UN | إلا أن الحكومــة الجــديدة اســتمرت لﻷســف فــي استراتيجيتها القائمة على إجراء انتخابات مزيفة في جامو وكشمير المحتلة. |
Esas medidas, entre otras, pueden allanar el camino para la celebración de unas elecciones municipales democráticas, libres y limpias. | UN | وهذه الخطوات، في جملة خطوات أخرى، يمكن أن تمهد الطريق ﻹجراء انتخابات ديمقراطية حرة ونزيهة على مستوى البلديات. |
Los principales actores en nuestro proceso de negociación estuvieron de acuerdo en que éstas tenían que ser unas elecciones del pueblo de Sudáfrica para el pueblo de Sudáfrica. | UN | واﻷمر الرئيسي في عملية مفاوضاتنا هو وجوب أن توجه الانتخابات من جانب شعب جنوب افريقيا لصالحه. |
Abrigamos la esperanza de que unas elecciones libres y democráticas contribuyan a estabilizar la situación. | UN | ونأمل أن تسهم الانتخابات الحرة الديمقراطية في إضفاء الاستقرار على الحالة في جنوب افريقيا. |
En particular, los palestinos de la Ribera Occidental y de Gaza deben tomar parte muy pronto en unas elecciones libres y justas, a las que tienen derecho. | UN | وبالتحديد، يجب إن يشارك الفلسطينيون في الضفة الغربية وغزة في الانتخابات المبكرة والحرة والنزيهة، فهذا حقهم. |
Nadie quiere que los votantes piensen que cometieron un error antes de unas elecciones. | Open Subtitles | لا أحد يريد جعل الناخبون أن يعتقدوا أنهم أقترفوا خطأ قبل إجراء إنتخابات |
Se necesita más de un discurso para ganar unas elecciones. | Open Subtitles | نحتاج لأكثر من خطاب واحد لأجل الفوز بالإنتخابات. |
unas elecciones transparentes, creíbles y a tiempo son esenciales para fortalecer la legitimidad y crear un Afganistán autosostenible. | UN | فالانتخابات العادلة وذات المصداقية والتي تعقد في الوقت المحدد أساسية لتعزيز المشروعية وبناء أفغانستان المكتفية ذاتيا. |
Los problemas principales respecto a unas elecciones que incluyan a todos surgieron con la formación de lo que en nuestro país se conoce como Freedom Alliance. | UN | فالمشكلات الرئيسية المتعلقة بالانتخابات الشاملة برزت من التشكيل الذي بات يعرف في بلدنا بالتحالف من أجل الحرية. |