"unidades especializadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحدات متخصصة
        
    • الوحدات المتخصصة
        
    • وحدات خاصة
        
    • وحدات متخصّصة
        
    • الوحدات المختصة
        
    • ووحدات متخصصة
        
    • ووحداتها المتخصصة
        
    • والوحدات المتخصصة
        
    • بالوحدات المتخصصة
        
    • وحداتها المتخصصة
        
    • وحدات المتخصصين
        
    Las unidades especializadas de la policía judicial de nuestra fuerza policial nacional están encargadas de hacer cumplir la ley estrictamente. UN وقد كلفت وحدات متخصصة من الشرطة القضائية داخل قوات شرطتنا الوطنية بإنفاذ هذا القانون على نحو صارم.
    Europol coordina una Red Europea de Enlace compuesta por los jefes de las unidades especializadas en protección de testigos. UN وينسق مكتب الشرطة الأوروبي شبكة التواصل الأوروبية المؤلفة من رؤساء وحدات متخصصة في مجال حماية الشهود.
    Georgia solicita a Rumania que le preste asistencia en la creación, el desarrollo y la capacitación de unidades especializadas para la protección de las fronteras. UN وتلتمس جورجيا من رومانيا تقديم المساعدة في إنشاء وحدات متخصصة لحماية الحدود وتطويرها وتدريبها.
    Igualmente, las unidades especializadas de la policía judicial deberán recibir formación apropiada en materia de lucha contra el terrorismo. UN كذلك، يجب أن تحصل الوحدات المتخصصة التابعة للشرطة العدلية على تدريب ملائم في مسائل مكافحة الإرهاب.
    No obstante, todavía se esperan ofertas en relación con algunas unidades especializadas. UN ومع ذلك لا نزال ننتظر وصول عروض بشأن بعض الوحدات المتخصصة.
    Con este objetivo, en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que facilite la organización de un programa de formación para la creación de unidades especializadas en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولهذا الغرض يطلب إلى اﻷمين العام في مشروع القرار تيسير تنظيم حلقة دراسية تدريجية ﻹنشاء وحدات خاصة في عمليات حفظ السلام.
    Georgia solicita a Bulgaria que le preste asistencia en la creación, la estructuración y la formación de unidades especializadas en la defensa de fronteras. UN وتلتمس جورجيا من بلغاريا المساعدة في تكوين وتطوير وتدريب وحدات متخصصة لحراسة الحدود.
    iv) Panamá cuenta con unidades especializadas para enfrentarse a cualquier eventualidad que se presente en el país. UN ' ٤ ' لدى بنما وحدات متخصصة للاستجابة ﻷي طوارئ قد تحصل في البلد.
    Los 250 policías civiles pasaron a ocuparse del adiestramiento de tres de las unidades especializadas de la Policía Nacional. UN وحوَّل عنصر الشرطة المدنية الذي يتألف من 250 فردا مهامه إلى تدريب ثلاثة وحدات متخصصة من وحدات الشرطة الوطنية.
    Malí ha creado igualmente unidades especializadas para luchar eficazmente contra esta plaga. UN كما أنشأت مالي وحدات متخصصة لمكافحة هذه الآفة بفعالية.
    :: Creación de tres unidades especializadas del KPS como parte del plan de transición del KPS UN :: إنشاء ثلاث وحدات متخصصة لشرطة كوسوفو كجزء من الخطة الانتقالية لشرطة كوسوفو
    Estos grupos, que tenían jurisdicción regional, reunían en unidades especializadas a los organismos estatales comprometidos en la lucha antisecuestro. UN وهذه الأفرقة التي تتمتع بولاية قضائية اقليمية جمَّعت في وحدات متخصصة الوكالات الحكومية المشاركة في مكافحة الاختطاف.
    Deben crearse unidades especializadas de atención a las víctimas en cuerpos policiales y dependencias judiciales. UN يجب إنشاء وحدات متخصصة لرعاية الضحايا في أجهزة الشرطة والأجهزة القضائية.
    Establecimiento en Karachi de unidades especializadas de control de puertos UN :: انشاء وحدات متخصصة لمراقبة الميناء في كراتشي
    Estos oficiales harían especial hincapié en la asistencia, a los niveles de supervisor, a las unidades especializadas de la fuerza policial nacional y a su capacitación. UN ويركزون بشكل خاص على المساعدة المقدمة على المستويات اﻹشرافية، وعلى تدريب الوحدات المتخصصة التابعة لقوة الشرطة الوطنية.
    No obstante, sigue preocupando que se utilicen esas unidades especializadas para dar cumplimiento a órdenes de detención, es decir, para desempeñar tareas que corresponden a la policía judicial. UN غير أن دواعي القلق لا تزال قائمة إزاء استخدام تلك الوحدات المتخصصة في تنفيذ أوامر القبض، والاضطلاع بالتالي بواجبات تدخل في اختصاص الشرطة القضائية.
    En cambio, no se habían ofrecido las unidades especializadas que tanto se necesitaban. UN وفضلا عن ذلك لم تأت عروض لتوفير الوحدات المتخصصة التي توجد حاجة ماسة لها.
    La formación de los cuerpos de agente de policía, así como de las unidades especializadas, está siendo dirigida por el proyecto alemán de apoyo a la policía. UN ويتولى مشروع الدعم التابع للشرطة الألمانية تدريب جهاز ضباط الشرطة علاوة على الوحدات المتخصصة.
    A nivel nacional, los hospitales cuentan con unidades especializadas en anemia falciforme y se estableció un centro nacional especializado en anemia falciforme en Lagos. UN " قامت المستشفيات على الصعيد الوطني بإنشاء وحدات خاصة لمرضى الخلية المنجلية ومركز وطني لمرضى فقر الدم المنجلي في لاوس.
    Estos Estados han asumido también el compromiso de participar en operaciones de mantenimiento de la paz dentro del marco de las Naciones Unidas y la OUA y de crear dentro de sus respectivas fuerzas armadas —a ese fin— unidades especializadas para el mantenimiento de la paz. UN وتعهدت هذه الدول أيضا بالمشاركة في عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقيـــة، وبلـــوغا لهـذه الغاية، تعهدت أيضا بإنشاء وحدات خاصة لصــون السلم داخل قواتها المسلحة.
    Finlandia y Tailandia informaron de que se habían creado unidades especializadas en los hospitales para que se ocuparan de las víctimas de la violencia contra la mujer. UN وأفادت تايلند وفنلندا بأنه تمّ إنشاء وحدات متخصّصة في المستشفيات للتعامل مع ضحايا العنف ضد المرأة.
    Se intercambia información y se realizan análisis conjuntos entre las distintas unidades especializadas en la desactivación de explosivos. UN وتقوم مختلف الوحدات المختصة بإبطال مفعول المتفجرات بتبادل المعلومات وإجراء التحليلات المشتركة.
    Al 30 de abril de 2001 se habían concertado acuerdos con los Gobiernos de Marruecos, el Senegal, Sudáfrica, Túnez y el Uruguay para enviar a la Misión unidades de vigilancia militar y unidades especializadas. UN وحتى 30 نيسان/أبريل 2001، أبرمت اتفاقات مع حكومات أوروغواي وتونس وجنوب أفريقيا والسنغال والمغرب لتوفير وحدات حراسة عسكرية ووحدات متخصصة.
    No obstante, la comunicación y el intercambio de información entre los equipos y sus respectivas unidades especializadas era insuficiente. UN ولكن،كان هناك عدم كفاية في الاتصالات وتبادل المعلومات بين الأفرقة العملياتية المتكاملة ووحداتها المتخصصة المعنية.
    Se ofrecen tratamientos y cuidados médicos en un cierto número de establecimientos sanitarios en Nueva Zelandia, en particular centros de práctica general, centros de salud sexual, unidades especializadas de los principales hospitales, y hospicios. UN إذ إنها توفر المعالجة والرعاية في عدد من المؤسسات الصحية في نيوزيلندا، ومنها عيادات الأطباء عموماً ومراكز الصحة الجنسية والوحدات المتخصصة في المستشفيات ودور رعاية المرضى.
    Aunque en este momento hay 76 Estados que proporcionan personal, cifra sin precedentes, cada vez resulta más difícil obtener este tipo de apoyo, sobre todo si se trata de unidades especializadas. UN وعلى الرغم من أن عدد الدول التي توفر حاليا هؤلاء اﻷفراد بلغ ٧٦ دولة، أي أكثر من أي وقت مضى، فإن الحصول على تلك المساهمات يزداد صعوبة يوما بعد يوم، وبخاصة فيما يتعلق بالوحدات المتخصصة.
    Sus unidades especializadas han ayudado a despejar minas. UN وساعدت وحداتها المتخصصة في إزالة اﻷلغام.
    Cuando los efectivos militares o las unidades especializadas de un contingente se desplieguen con otro contingente, ambas partes deberán determinar en el Memorando de Entendimiento quién se encargará de suministrar electricidad con suficiente capacidad de reserva. UN وعندما يتم وزع القوات أو وحدات المتخصصين التابعين لإحدى الوحدات إلى وحدة أخرى، يجب تحديد المسؤولية عن توريد الطاقة، إلى جانب قدرة احتياطية، في مذكرة التفاهم المبرمة بين الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus