Quiero declarar que Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar el sistema de las Naciones Unidas a fin de hacerlo más eficiente. | UN | وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
Por lo tanto, exhortamos a las partes a que cooperen con las Naciones Unidas a fin de que se vuelva a abrir el aeródromo de Tuzla. | UN | ولهذا فإننا نحث اﻷطراف على أن تتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل إعادة فتح مطار توزلا. |
Además, algunas delegaciones pidieron que se simplificaran más los procedimientos de adquisición aplicados en las Naciones Unidas a fin de facilitar el buen funcionamiento de las operaciones. | UN | وطلب أيضا بعض الوفود زيادة تبسيط إجراءات الشراء التي تتبعها اﻷمم المتحدة من أجل تسهيل سير العمليات بيسر. |
No es justo que un país trate de imponer su voluntad a las Naciones Unidas a fin de aplicar su propia política exterior. | UN | ومن غير المتصور أن يحاول بلد واحد فرض إرادته على اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ سياسته الخارجية الوطنية الخاصة. |
También hay que mejorar la coordinación interinstitucional e intersectorial dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de brindar una respuesta más viable a las necesidades de esos países. | UN | ويتعين كذلك تحسين التنسيق فيما بين القطاعات وفيما بين المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بغية تلبية احتياجات تلك البلدان على نحو يتسم بقدر أكبر من الاستدامة. |
El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) fue creado en 1965 con carácter de órgano autónomo dentro de las Naciones Unidas, a fin de aumentar la eficacia de la Organización mediante actividades de capacitación e investigación adecuadas. | UN | أنشئ المعهد في عام ١٩٦٥ كهيئة مستقلة في إطار اﻷمم المتحدة بهدف تعزيز فعالية المنظمة بواسطة التدريب والبحث المناسبين. |
Sin embargo, no cabe duda de que una corte penal internacional debe mantener una relación con las Naciones Unidas a fin de poder disfrutar de la autoridad que ello determinaría. | UN | على أنه ما من شك في أن المحكمة الجنائية الدولية يجب أن تربطها علاقة بالأمم المتحدة لكي تستمد منها السلطة اللازمة لها. |
Su tarea será administrar a las Naciones Unidas a fin de que sus recursos se utilicen de la mejor manera en servicio de los pueblos a los que representamos. | UN | وسيضطلع بواجب إدارة اﻷمم المتحدة من أجل استخدام مواردها أفضل استخدام في خدمة الشعوب التي أرسلتنا هنا لكي نمثلها. |
En ambas esferas, el UNIFEM continuaría creando asociaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de llevar a cabo su labor con eficacia y eficiencia. | UN | وفي كلا المجالين، سيواصل الصندوق إقامة شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل القيام بعمله بكفاءة وفعالية. |
En ambas esferas, el UNIFEM continuaría creando asociaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de llevar a cabo su labor con eficacia y eficiencia. | UN | وفي كلا المجالين، سيواصل الصندوق إقامة شراكات داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل القيام بعمله بكفاءة وفعالية. |
El programa en directo ofrece la oportunidad de mejorar la cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de preparar y difundir más información. | UN | ويوفر برنامج البث الحي فرصة لتعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل إيجاد قدر أكبر من المعلومات ونشرها. |
Está determinado a cooperar con los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas a fin de preparar un porvenir mejor para las mujeres de Omán y del Mundo. | UN | وقد عقدت الحكومة العزم على مواصلة تنفيذ برنامج عمل بيجين والتعاون مع المنظمات المعنية في الأمم المتحدة من أجل توفير مستقبل أفضل لنساء عمان والعالم. |
Por ello, la Comisión debe ampliar su apoyo a iniciativas similares dentro del sistema de las Naciones Unidas a fin de difundir su labor. | UN | وأضاف أن اللجنة ينبغي، لذلك، أن توسع نطاق دعمها للمبادرات المشابهة داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل نشر أعمالها. |
En nuestra revista nacional, The National Voter, se ha ofrecido mucha información sobre las Naciones Unidas a fin de preparar a los miembros. | UN | وتقدم مجلتنا الوطنية، الناخب الوطني، معلومات كثيرة عن الأمم المتحدة من أجل إعداد الأعضاء. |
Colaboraremos con otros miembros para avanzar rápidamente en la reforma de las Naciones Unidas a fin de racionalizar y fortalecer su papel en el desarrollo. | UN | وسوف نعمل مع اﻷعضاء اﻵخرين ﻹحراز تقدم سريع في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة بغية ترشيد دورها في التنمية وتعزيزه. |
Quizás convenga reconsiderar las prioridades presupuestarias y de asignación de recursos del sistema de las Naciones Unidas a fin de que pueda mantenerse a la par del adelanto tecnológico. | UN | ولعله ينبغي إعادة النظر في أولويات الميزانية وتخصيص الموارد في منظومة اﻷمم المتحدة بغية مسايرة ركب التقدم التكنولوجي. |
Mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos en curso para reorganizar y revitalizar las Naciones Unidas a fin de que sean más eficaces y eficientes. | UN | ويرحب وفدي بالجهود المستمرة لإعادة تنظيم وتنشيط الأمم المتحدة بغية جعلها أكثر فعالية وكفاءة. |
Negociaciones con los asociados de las Naciones Unidas a fin de alcanzar un acuerdo global | UN | إجراء مفاوضات مع شركاء الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق عالمي |
Hace 50 años se crearon las Naciones Unidas a fin de que fueran un centro de armonización de las acciones de las naciones para lograr un mundo mejor para todos. | UN | قبل خمسين عاما، أنشئت اﻷمم المتحدة لكي تكون مركزا لتنسيق أعمال الدول ولتحقيق عالم أفضل للجميع. |
Quisiéramos que se fortaleciera la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas a fin de que se aborden las emergencias recurrentes y complejas en varios lugares del mundo. | UN | كما نرجو أن يصار، على نحو عاجل، إلى تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة بغرض الاستجابة للحالات الطارئة والمعقدة في العديد من أرجاء العالم. |
Sin embargo, sus actividades deben vincularse a la supervisión de las Naciones Unidas, a fin de que las naciones grandes y poderosas no transformen esas estructuras regionales en instrumentos de dominación. | UN | ولكن ينبغي إخضاع أنشطتها ﻹشراف اﻷمم المتحدة حتى لا تحول الدول الكبرى والقوية هذه الهياكل اﻹقليمية إلى أدوات للهيمنة. |
Se hizo hincapié en la necesidad de concentrar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a fin de producir resultados concretos. | UN | وتم التشديد على ضرورة تركيز الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة بحيث يؤدي إلى تحقيق نتائج ملموسة. |
El propio Consenso de Monterrey nos orientó sobre cómo modificar nuestro trabajo en el seno de las Naciones Unidas a fin de lograr una mayor coherencia y eficacia. | UN | وتوافق الآراء نفسه في مونتيري قد وفَّر لنا الإرشاد بشأن كيفية تغيير عملنا في الأمم المتحدة كي نتوصل إلى التلاحم والكفاءة على نحو أفضل. |
Como resultado de la breve suspensión de los preparativos para el despliegue de tropas de las Naciones Unidas a fin de reevaluar la situación, ese despliegue lleva ya algún retraso respecto del calendario original. | UN | وقد كان من شأن التوقف الوجيز في اﻷعمال التحضيرية لوزع قوات اﻷمم المتحدة بما يسمح بإعادة تقييم الحالة أنه أدى بالفعل إلى حدوث بعض التأخير في تنفيذ الجدول الزمني اﻷصلي. |
Alentamos la labor emprendida por las organizaciones y las comisiones regionales de las Naciones Unidas a fin de establecer una metodología basada en la relación tiempo-costo que permita elaborar indicadores para medir el avance de la ejecución del Programa de Acción de Almaty. | UN | ونشجع العمل الذي تضطلع به اللجان الإقليمية والمنظمات التابعة للأمم المتحدة لوضع منهجية تحدد الوقت والتكاليف من أجل إعداد مؤشرات قياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, conjuntamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, debería hacer cumplir las directrices formuladas por las Naciones Unidas a fin de lograr el registro y la custodia apropiados del material no fungible. | UN | يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام، بإنفاذ التقيد بتوجيهات الأمم المتحدة الرامية إلى كفالة التسجيل والرعاية الملائمين للمعدات غير المستهلكة. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios está colaborando con la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas a fin de fortalecer aún más la capacidad de ésta de reaccionar rápidamente. | UN | وتعمل ادارة الشؤون الانسانية مع مكتب منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لزيادة تعزيز قدرة هذا اﻷخير على العمل السريع. |
Hago también un llamamiento al Gobierno y a la UNITA para que cooperen con las Naciones Unidas a fin de completar la desmovilización de los excombatientes de la UNITA, cerrar los centros de selección y desmovilización y concluir cuanto antes la constitución de las fuerzas armadas unidas angoleñas. | UN | وبالمثل، فإني أطالب الحكومة ويونيتا بالتعاون مع اﻷمم المتحدة نحو إنجاز تسريح محاربي يونيتا السابقين، وإغلاق مراكز الانتقاء والتسريح، وكذلك إنجاز تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية الموحدة في أسرع وقت ممكن. |
El UNICEF trabajará en colaboración con otras organizaciones de las Naciones Unidas a fin de concluir esta revisión. | UN | وستعمل اليونيسيف مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى على إكمال التنقيح. |
La corte, una vez creada, debe tener una relación estrecha con las Naciones Unidas a fin de para asegurar su universalidad y autoridad. | UN | ويتعين بعد إنشاء المحكمة أن تكون على علاقة وثيقة باﻷمم المتحدة لضمان عالميتها وسلطانها. |