"unidas encargado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة المعني
        
    • المتحدة المسؤول
        
    • المتحدة والمعني
        
    • المتحدة مسؤولة
        
    • المتحدة القائمين
        
    • المتحدة المناط
        
    • المتحدة المفوض
        
    • المتحدة لتولي
        
    • المتحدة التي عهد إليها
        
    • المتحدة المنوط
        
    • المتحدة والمكلفة
        
    • المتحدة المكلف
        
    • المتحدة تعنى
        
    Grupo de trabajo de las Naciones Unidas encargado de elaborar una convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familias. UN الفريق العامل التابع لﻷمم المتحدة المعني بصياغة اتفاقية دولية بشأن حقوق العمال المهاجرين.
    La UNCTAD seguía siendo el principal órgano de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de comercio, inversión y desarrollo. UN ولا يزال الأونكتاد الجهاز الرئيسي بالأمم المتحدة المعني بالتجارة والاستثمار وقضايا التنمية.
    Intervención de Paul Meyer, Embajador del Canadá ante las Naciones Unidas encargado del Desarme. UN كلمة أدلى بها بول ماير السفير الكندي لدى الأمم المتحدة المعني بنزع السلاح
    También se ha designado al PNUMA como programa de las Naciones Unidas encargado de los mandatos mundiales relacionados con el agua dulce. UN ووقع الاختيار أيضا على برنامج البيئة ليكون برنامج اﻷمم المتحدة المسؤول عن المهام العالمية المقررة فيما يتعلق بالمياه العذبة.
    También se ha designado al PNUMA como programa de las Naciones Unidas encargado de los mandatos mundiales relacionados con el agua dulce. UN ووقع الاختيار أيضا على برنامج البيئة ليكون برنامج اﻷمم المتحدة المسؤول عن المهام العالمية المقررة فيما يتعلق بالمياه العذبة.
    Deseo expresar mi reconocimiento al Grupo de Expertos de la OUA y las Naciones Unidas encargado de elaborar un proyecto de tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en África por haber llevado a término esta importante empresa. CARTA DE ENVÍO UN وأود أن أعرب عن تقديري لفريق الخبراء المشترك بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة والمعني بصياغة مشروع معاهدة عن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا ﻹكماله هذه المهمة الجليلة.
    El desarrollo de servicios comunes de verificación es el primer paso de un proceso que debería culminar en la creación de un organismo de las Naciones Unidas encargado de la verificación en todos sus aspectos. UN إن تطوير خدمات تحقق مشتركة هي الخطوة اﻷولى في عملية ينبغي أن تؤدي إلى إنشاء هيئة تابعة لﻷمم المتحدة مسؤولة عن التحقق بجميع جوانبه.
    El Secretario General creó el Equipo Especial de Tareas de las Naciones Unidas encargado de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقد أنشأ الأمين العام فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015.
    Asimismo, muchos creen que la creación de un puesto de funcionario de las Naciones Unidas encargado de las personas internamente desplazadas, que estuviera subordinado al ACNUR o al PNUD, no sería una idea aceptable ni para el Gobierno ni para estos organismos. UN ويرى كثيرون أيضا أن اعطاء طابع مؤسسي لوظيفة مسؤول اﻷمم المتحدة المعني بالمشردين داخليا ووضعه تحت إشراف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أو برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لن يكون فكرة مستساغة لا للحكومة ولا لهاتين الوكالتين.
    Al mismo tiempo, el grupo temático de las Naciones Unidas encargado del género, coordinado por el UNICEF, organizó un curso práctico para preparar el informe nacional sobre el examen quinquenal de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وقام في الوقت نفسه فريق الأمم المتحدة المعني بالمواضيع الجنسانية بالتنسيق مع اليونيسيف بتنظيم حلقة عمل من أجل إعداد التقرير الوطني عن استعراض المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بعد مرور خمس سنوات عليه.
    El espíritu de cooperación que en ella se evidenciaba era un buen augurio para la ejecución del programa de trabajo hasta que se celebrara la UNCTAD XI. La UNCTAD seguía siendo el principal órgano de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de comercio, inversión y desarrollo. UN فروح التعاون البادية فيها تبعث على الأمل في تنفيذ برنامج العمل حتى انعقاد الأونكتاد الحادي عشر. ولا يزال الأونكتاد الجهاز الرئيسي بالأمم المتحدة المعني بالتجارة والاستثمار وقضايا التنمية.
    Puesto que esa situación afecta grandemente la credibilidad de la Comisión, órgano fundamental de las Naciones Unidas encargado de debatir las cuestiones de derechos humanos, todos los Estados deben denunciarla como cuestión de principio. UN ويؤثر هذا بشكل كبير على مصداقية اللجنة التي تعتبر الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة المعني بمناقشة قضايا حقوق الإنسان، ولذلك، ينبغي أن تدينه جميع الدول مبدئيا.
    El espíritu de cooperación que en ella se evidenciaba era un buen augurio para la ejecución del programa de trabajo hasta que se celebrara la UNCTAD XI. La UNCTAD seguía siendo el principal órgano de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de comercio, inversión y desarrollo. UN فروح التعاون البادية فيها تبعث على الأمل في تنفيذ برنامج العمل حتى انعقاد الأونكتاد الحادي عشر. ولا يزال الأونكتاد الجهاز الرئيسي بالأمم المتحدة المعني بالتجارة والاستثمار وقضايا التنمية.
    A ese respecto, es muy iluminador el informe confidencial presentado a la Secretaría de las Naciones Unidas por el oficial de las Naciones Unidas encargado de observar la situación. UN وفي هذا الصدد، فإن التقرير السري الذي قدمه إلى اﻷمانة العامة موظف اﻷمم المتحدة المسؤول عن مراقبة الحالة فيه بيان كاف.
    Sin embargo, el equipo conjunto de la Policía Nacional y la policía de las Naciones Unidas encargado de la investigación de los antecedentes y la certificación de los candidatos inició nuevamente sus labores. UN إلا أن الفريق المشترك بين الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة المسؤول عن إصدار الشهادات والفحص استأنف أعماله.
    Asimismo, desea señalar que en junio del presente año presentó un informe oficioso al Consejo de Seguridad, que es el órgano del sistema de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وذكر أنه قدم في حزيران/يونيه ١٩٩٨ تقريرا غير رسمي إلى مجلس اﻷمن، وهو جهاز اﻷمم المتحدة المسؤول عن حفظ السلام واﻷمن.
    Prestó servicios como miembro del Grupo de Expertos de la Secretaría de las Naciones Unidas encargado de estudiar el papel de las Naciones Unidas en la esfera de la verificación, 1989 y 1990. UN عمل كعضو في فريق الخبراء التابع لﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمعني بدراسة دور اﻷمم المتحدة في مجال التحقق، ١٩٨٩-١٩٩٠.
    1. Las Naciones Unidas reconocen a la Organización Mundial del Turismo como organismo especializado de las Naciones Unidas encargado de adoptar las medidas que sean procedentes conforme a sus Estatutos para la consecución de los objetivos enunciados en ellos. UN الاعتراف 1 - تعترف الأمم المتحدة بمنظمة السياحة العالمية بوصفها وكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة مسؤولة عن اتخاذ الإجراءات المناسبة بموجب نظامها الأساسي لإنجاز الأهداف المنصوص عليها فيه.
    Los 50 militares constituirán el personal del cuartel general de un elemento de seguridad que velará por la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas encargado de ejecutar el mandato. UN وسوف يشكل اﻷفراد العسكريون الخمسون مقر قيادة عنصر أمني يكفل السلامة وحرية الحركة ﻷفراد اﻷمم المتحدة القائمين بتنفيذ ولاية البعثة.
    La Organización Mundial de la Salud es el organismo especializado de las Naciones Unidas encargado de regular la salud internacional. UN وتمثل منظمة الصحة العالمية الوكالة المتخصصة التابعة للأمم المتحدة المناط بها تنظيم الصحة الدولية.
    Miembro del " grupo Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas " encargado de prestar apoyo durante el mandato de Malí (2000-2001). UN عضو في " القسم الخاص بمجلس الأمن " بالأمم المتحدة المفوض بإدارة عضوية مالي في مجلس الأمن للفترة 2000-2001.
    En su más reciente carta al Presidente del Consejo, de fecha 25 de febrero de 2010 (S/2010/103), el Secretario General anunció que, tras celebrar consultas, se proponía nombrar al Sr. Antti Turunen, de Finlandia, Representante de las Naciones Unidas encargado del apoyo de las Naciones Unidas a las deliberaciones internacionales de Ginebra y al mecanismo conjunto. UN وفي آخر رسالة وجّهها الأمين العام إلى رئيس المجلس في 25 شباط/فبراير 2010 (S/2010/103)، أبلغ الأمين العام المجلس أنه بعد إجراء المشاورات اللازمة، فإنه يعتزم تعيين السيد أنتي تورونين، من فنلندا، ممثلا للأمم المتحدة لتولي مسؤولية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لمباحثات جنيف الدولية وللآلية المشتركة.
    En el nivel de las decisiones de política, el FNUAP continuará aplicando las directrices suministradas por el Comité Permanente entre Organismos del Departamento de Asuntos Humanitarios, que es el órgano de las Naciones Unidas encargado de formular las respuestas de todo el sistema a las situaciones de emergencia. UN ٩١ - وسيواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على صعيد السياسة اتباع التوجيه الذي تقدمه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، وهي الهيئة المختصة في اﻷمم المتحدة التي عهد إليها بصياغة الاستجابات على نطاق المنظومة لحالات طارئة محددة.
    No sólo sería una contradicción desde el punto de vista de los principios y una anomalía desde el punto de vista objetivo, sino también una injusticia flagrante y una desigualdad e inequidad crueles, que el carácter y la condición de los miembros del Consejo de Seguridad, uno de los órganos principales de las Naciones Unidas, encargado de mantener la paz y la seguridad, perpetuara una de esas anomalías o todas ellas. UN ولن يكون تناقضا من حيث المبدأ ونشازا حقيقيا فحسب، بل إجحافا صارخا وظلما، إذا ما أدام الميثاق والنظام الأساسي لعضوية مجلس الأمن، أحد الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة المنوط به صون السلم والأمن أحد أو كل هذه الأوضاع الشاذة.
    También se describe la función de la ONUDI en su calidad de organismo especializado de las Naciones Unidas encargado de promover el desarrollo industrial inclusivo y sostenible y la cooperación industrial internacional. UN وعلاوة على ذلك، يصف التقرير دور اليونيدو بوصفها الوكالة المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمكلفة بتعزيز التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة والتعاون الصناعي الدولي.
    Esta crítica es tanto más pertinente en lo que atañe a la reforma del órgano principal de las Naciones Unidas encargado de la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويصبح هذا النوع من النقد وثيق الصلة جدا بالمسألة عندما يتعلق اﻷمر بإصلاح الجهاز الرئيسي فــي اﻷمم المتحدة المكلف بالمسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Pidió que se creara un órgano de las Naciones Unidas encargado de negociar las cuestiones de la tierra entre los pueblos indígenas y los Gobiernos. UN وطالب بإنشاء هيئة تابعة للأمم المتحدة تعنى بالتفاوض بين الشعوب الأصلية والحكومات بشأن قضايا الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus