"unidas para responder" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة على الاستجابة
        
    • المتحدة في الاستجابة
        
    • المتحدة فيما يتصل بتوفير استجابة
        
    • المتحدة للاستجابة
        
    • المتحدة على الرد
        
    • المتحدة استجابة
        
    • المتحدة بغية التصدي
        
    • المتحدة على التصدي
        
    • المتحدة على مواجهة
        
    El Fondo Rotatorio Central para Emergencias es parte integral de la capacidad de los organismos de las Naciones Unidas para responder inmediatamente al iniciarse emergencias complejas. UN والصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ مكمل لقدرة وكالات اﻷمم المتحدة على الاستجابة الفورية عند حدوث حالات طوارئ معقدة.
    También atribuimos importancia al mejoramiento de la capacidad de las Naciones Unidas para responder rápidamente a las contingencias relacionadas con las minas. UN ونحن أيضا نولي أهمية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة للحالات الطارئة المتعلقة باﻷلغام.
    Los recuerdos de esa operación continúan coartando la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez y decisión a las crisis. UN فذكريات هذه العملية لا تزال تعرقل قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لﻷزمات بشكل سريع وحاسم.
    Por último, nos preocupa la tendencia del Consejo de Seguridad a confiar en opciones ajenas a las Naciones Unidas para responder a ciertas situaciones de crisis. UN وأخيرا، فإننا نشعر بالقلق لميل مجلس اﻷمن إلى الاعتماد على خيارات من خارج اﻷمم المتحدة في الاستجابة لحالات معينة من اﻷزمات.
    10. Pide al Secretario General que vele por la coordinación de las actividades que emprenda el sistema de las Naciones Unidas para responder debidamente a las necesidades del pueblo palestino y para movilizar asistencia financiera, técnica, económica y de otra índole; UN ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يكفل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتوفير استجابة كافية لاحتياجات الشعب الفلسطيني وحشد المساعدة المالية والتقنية والاقتصادية وغيرها من أنواع المساعدة؛
    Las series recientes de desastres naturales devastadores en Bangladesh, China, Centroamérica y el Caribe requieren un fortalecimiento adicional de las posibilidades de las Naciones Unidas para responder a los desastres naturales, tecnológicos y ambientales. UN وتستدعي السلسلة اﻷخيرة من الكوارث الطبيعية المدمرة في بنغلاديش، والصين، وأمريكا الوسطى، ومنطقة البحر الكاريبي زيادة تدعيم إمكانات اﻷمم المتحدة للاستجابة للكوارث الطبيعية، والتكنولوجية، والبيئــة.
    La capacidad de las Naciones Unidas para responder a las necesidades humanitarias urgentes también dependía en gran medida de la disponibilidad de recursos. UN وأضافت أن قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية العاجلة تعتمد أيضا بشكل كبير على توفر الموارد.
    Las organizaciones regionales pueden reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez UN يمكن للمنظمات الإقليمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة السريعة
    Quinto, y último, el informe del Secretario General trata de una manera muy amplia las cuestiones relacionadas con la capacidad de las Naciones Unidas para responder efectiva y eficientemente a las emergencias. UN خامسا، وأخيرا، يتناول تقرير اﻷمين العام بشكل شامل تماما مسائل متعلقة بقدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة بشكل فعال وكفء لحالات الطوارئ.
    Esperan que dicho informe sirva de apoyo a las Naciones Unidas para responder rápidamente a las demandas de despliegue rápido de fuerzas de mantenimiento de la paz, expertos civiles y policía civil en zonas de conflicto. UN ونأمل أن يساعد اﻷمم المتحدة على الاستجابة بسرعة لطلبات الوزع السريع لقوات حفظ السلم في مناطق الصراع فضلا عن الخبراء المدنيين والشرطة المدنية.
    114. El número cada vez mayor de situaciones de crisis complejas ha impuesto una pesada carga sobre la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para responder a situaciones de emergencia. UN ٤١١ - وأدى ارتفاع عدد اﻷزمات المعقدة إلى وضع عبء كبير على قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Lo nuevo es la necesidad urgente de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para responder rápidamente en situaciones complejas de emergencia, incluso las causadas por conflictos internos de los Estados. UN والجديد هو الحاجة الملحة لوجود قدرة متزايدة لﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ المعقدة بما فيها الحالات التي تتسبب فيها النزاعات بين الدول.
    En tercer término, debemos examinar cuidadosamente las propuestas de nuevas y mayores misiones de mantenimiento de la paz y mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para responder rápidamente cuando se aprueben nuevas misiones. UN ثالثا، ينبغي لنا إجراء فحص صارم للمقترحات الرامية إلى ايفاد بعثات جديدة وموسعة لحفظ السلم، وينبغي لنا تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة عندما يوافق على إيفاد بعثات جديدة.
    Nuestra Reunión tendrá que examinar el importante proyecto de establecer un fondo especial de reserva para la remoción de minas a fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para responder a las situaciones de emergencia. UN وسيكون على اجتماعنا أن ينظر في المشروع الهام المتمثل في إنشاء صندوق احتياطي خاص ﻹزالة اﻷلغام من أجل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    AUMENTO DE LA CAPACIDAD DEL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas para responder A LAS SOLICITUDES DE APOYO DE LOS GOBIERNOS PARA LA PROMOCIÓN Y CONSOLIDACIÓN DE LAS DEMOCRACIAS NUEVAS O RESTAURADAS UN تحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة للطلبات التي توجهها الحكومات لتعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة
    Dado que el ACNUR suscribe plenamente el planteamiento de colaboración adoptado por el sistema de las Naciones Unidas para responder a los desplazamientos internos, es necesario identificar las situaciones en las que la Oficina es la mejor situada para prestar ayuda. UN ونظراً لتأييد المفوضية التام للنهج التعاوني الذي أقرته منظومة الأمم المتحدة في الاستجابة للتشريد الداخلي، يجب تحديد تلك الحالات التي تكون فيها المفوضية في أنسب موقف للقيام بدور.
    El Secretario General también desea encomiar los esfuerzos realizados por el sistema de las Naciones Unidas para responder a la situación de emergencia y las solicitudes del Gobierno. UN كما يود الأمين العام الثناء على الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في الاستجابة لهذه الحالة الطارئة ولطلبات الحكومة.
    10. Pide al Secretario General que vele por la coordinación de las actividades que emprenda el sistema de las Naciones Unidas para responder debidamente a las necesidades del pueblo palestino y movilice asistencia financiera, técnica, económica y de otra índole; UN ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتوفير استجابة كافية لاحتياجات الشعب الفلسطيني وأن يحشد المساعدة المالية والتقنية والاقتصادية وغيرها من أنواع المساعدة؛
    Estos desastres han demostrado claramente que es necesario adoptar nuevas medidas para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para responder ante catástrofes naturales y ante desastres tecnológicos y ambientales. UN وقد أظهرت هذه الكوارث بوضوح أن ثمة حاجة إلى مزيد من الخطوات لتقوية إمكانات اﻷمم المتحدة للاستجابة للنكبات الطبيعية والكوارث التكنولوجية والبيئية.
    4. Habida cuenta de las nuevas amenazas a la paz y la estabilidad, es necesario fomentar la capacidad de las Naciones Unidas para responder rápidamente. UN ٤ - وفي مواجهة اﻷخطار الجديدة التي تتهدد السلام والاستقرار، ينبغي تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع.
    A nuestro juicio, esto podría asegurar la eficacia de las Naciones Unidas para responder a las decisiones de conferencias internacionales importantes en el ámbito económico y social que se han celebrado en los últimos años. UN ونرى أن من شأن ذلك أن يعزز قضية كفالة فاعليــــة منظومة اﻷمم المتحدة استجابة للقرارات المتخذة في المؤتمرات الدولية الهامة التي عقدت مؤخرا بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Hoy, frente a las realidades de un nuevo mundo, debemos transformar a las Naciones Unidas para responder a los desafíos compartidos de nuestro tiempo. UN واليوم، علينا، في مواجهة وقائع عصر جديد، أن نحول الأمم المتحدة بغية التصدي للتحديات المشتركة لعصرنا.
    Durante la crisis iraquí, los ciudadanos del mundo depositaron una gran fe en la capacidad de las Naciones Unidas para responder a la posible amenaza de las armas de destrucción en masa y preservar, al mismo tiempo, la paz y la legitimidad del derecho internacional. UN فخلال الأزمة العراقية، وضع مواطنو العالم ثقتهم الكاملة في قدرة الأمم المتحدة على التصدي للتهديد المحتمل لأسلحة الدمار الشامل، والمحافظة في الوقت نفسه على السلام وشرعية القانون الدولي.
    El Reino Unido sigue estando firmemente comprometido con el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para responder a los desafíos del mantenimiento de la paz después de los conflictos. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بقوة بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مواجهة تحديات بناء السلام في فترة ما بعد الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus