El Fondo Rotatorio Central para Emergencias es parte integral de la capacidad de los organismos de las Naciones Unidas para responder inmediatamente al iniciarse emergencias complejas. | UN | والصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ مكمل لقدرة وكالات اﻷمم المتحدة على الاستجابة الفورية عند حدوث حالات طوارئ معقدة. |
También atribuimos importancia al mejoramiento de la capacidad de las Naciones Unidas para responder rápidamente a las contingencias relacionadas con las minas. | UN | ونحن أيضا نولي أهمية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة للحالات الطارئة المتعلقة باﻷلغام. |
Los recuerdos de esa operación continúan coartando la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez y decisión a las crisis. | UN | فذكريات هذه العملية لا تزال تعرقل قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لﻷزمات بشكل سريع وحاسم. |
Por último, nos preocupa la tendencia del Consejo de Seguridad a confiar en opciones ajenas a las Naciones Unidas para responder a ciertas situaciones de crisis. | UN | وأخيرا، فإننا نشعر بالقلق لميل مجلس اﻷمن إلى الاعتماد على خيارات من خارج اﻷمم المتحدة في الاستجابة لحالات معينة من اﻷزمات. |
10. Pide al Secretario General que vele por la coordinación de las actividades que emprenda el sistema de las Naciones Unidas para responder debidamente a las necesidades del pueblo palestino y para movilizar asistencia financiera, técnica, económica y de otra índole; | UN | ١٠ - تطلب الى اﻷمين العام أن يكفل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتوفير استجابة كافية لاحتياجات الشعب الفلسطيني وحشد المساعدة المالية والتقنية والاقتصادية وغيرها من أنواع المساعدة؛ |
Las series recientes de desastres naturales devastadores en Bangladesh, China, Centroamérica y el Caribe requieren un fortalecimiento adicional de las posibilidades de las Naciones Unidas para responder a los desastres naturales, tecnológicos y ambientales. | UN | وتستدعي السلسلة اﻷخيرة من الكوارث الطبيعية المدمرة في بنغلاديش، والصين، وأمريكا الوسطى، ومنطقة البحر الكاريبي زيادة تدعيم إمكانات اﻷمم المتحدة للاستجابة للكوارث الطبيعية، والتكنولوجية، والبيئــة. |
La capacidad de las Naciones Unidas para responder a las necesidades humanitarias urgentes también dependía en gran medida de la disponibilidad de recursos. | UN | وأضافت أن قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة للاحتياجات الإنسانية العاجلة تعتمد أيضا بشكل كبير على توفر الموارد. |
Las organizaciones regionales pueden reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para responder con rapidez | UN | يمكن للمنظمات الإقليمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة السريعة |
Quinto, y último, el informe del Secretario General trata de una manera muy amplia las cuestiones relacionadas con la capacidad de las Naciones Unidas para responder efectiva y eficientemente a las emergencias. | UN | خامسا، وأخيرا، يتناول تقرير اﻷمين العام بشكل شامل تماما مسائل متعلقة بقدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة بشكل فعال وكفء لحالات الطوارئ. |
Esperan que dicho informe sirva de apoyo a las Naciones Unidas para responder rápidamente a las demandas de despliegue rápido de fuerzas de mantenimiento de la paz, expertos civiles y policía civil en zonas de conflicto. | UN | ونأمل أن يساعد اﻷمم المتحدة على الاستجابة بسرعة لطلبات الوزع السريع لقوات حفظ السلم في مناطق الصراع فضلا عن الخبراء المدنيين والشرطة المدنية. |
114. El número cada vez mayor de situaciones de crisis complejas ha impuesto una pesada carga sobre la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para responder a situaciones de emergencia. | UN | ٤١١ - وأدى ارتفاع عدد اﻷزمات المعقدة إلى وضع عبء كبير على قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Lo nuevo es la necesidad urgente de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para responder rápidamente en situaciones complejas de emergencia, incluso las causadas por conflictos internos de los Estados. | UN | والجديد هو الحاجة الملحة لوجود قدرة متزايدة لﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ المعقدة بما فيها الحالات التي تتسبب فيها النزاعات بين الدول. |
En tercer término, debemos examinar cuidadosamente las propuestas de nuevas y mayores misiones de mantenimiento de la paz y mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para responder rápidamente cuando se aprueben nuevas misiones. | UN | ثالثا، ينبغي لنا إجراء فحص صارم للمقترحات الرامية إلى ايفاد بعثات جديدة وموسعة لحفظ السلم، وينبغي لنا تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة السريعة عندما يوافق على إيفاد بعثات جديدة. |
Nuestra Reunión tendrá que examinar el importante proyecto de establecer un fondo especial de reserva para la remoción de minas a fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para responder a las situaciones de emergencia. | UN | وسيكون على اجتماعنا أن ينظر في المشروع الهام المتمثل في إنشاء صندوق احتياطي خاص ﻹزالة اﻷلغام من أجل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
AUMENTO DE LA CAPACIDAD DEL SISTEMA DE LAS NACIONES Unidas para responder A LAS SOLICITUDES DE APOYO DE LOS GOBIERNOS PARA LA PROMOCIÓN Y CONSOLIDACIÓN DE LAS DEMOCRACIAS NUEVAS O RESTAURADAS | UN | تحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة للطلبات التي توجهها الحكومات لتعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة |
Dado que el ACNUR suscribe plenamente el planteamiento de colaboración adoptado por el sistema de las Naciones Unidas para responder a los desplazamientos internos, es necesario identificar las situaciones en las que la Oficina es la mejor situada para prestar ayuda. | UN | ونظراً لتأييد المفوضية التام للنهج التعاوني الذي أقرته منظومة الأمم المتحدة في الاستجابة للتشريد الداخلي، يجب تحديد تلك الحالات التي تكون فيها المفوضية في أنسب موقف للقيام بدور. |
El Secretario General también desea encomiar los esfuerzos realizados por el sistema de las Naciones Unidas para responder a la situación de emergencia y las solicitudes del Gobierno. | UN | كما يود الأمين العام الثناء على الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في الاستجابة لهذه الحالة الطارئة ولطلبات الحكومة. |
10. Pide al Secretario General que vele por la coordinación de las actividades que emprenda el sistema de las Naciones Unidas para responder debidamente a las necesidades del pueblo palestino y movilice asistencia financiera, técnica, económica y de otra índole; | UN | ١٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتوفير استجابة كافية لاحتياجات الشعب الفلسطيني وأن يحشد المساعدة المالية والتقنية والاقتصادية وغيرها من أنواع المساعدة؛ |
Estos desastres han demostrado claramente que es necesario adoptar nuevas medidas para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para responder ante catástrofes naturales y ante desastres tecnológicos y ambientales. | UN | وقد أظهرت هذه الكوارث بوضوح أن ثمة حاجة إلى مزيد من الخطوات لتقوية إمكانات اﻷمم المتحدة للاستجابة للنكبات الطبيعية والكوارث التكنولوجية والبيئية. |
4. Habida cuenta de las nuevas amenazas a la paz y la estabilidad, es necesario fomentar la capacidad de las Naciones Unidas para responder rápidamente. | UN | ٤ - وفي مواجهة اﻷخطار الجديدة التي تتهدد السلام والاستقرار، ينبغي تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع. |
A nuestro juicio, esto podría asegurar la eficacia de las Naciones Unidas para responder a las decisiones de conferencias internacionales importantes en el ámbito económico y social que se han celebrado en los últimos años. | UN | ونرى أن من شأن ذلك أن يعزز قضية كفالة فاعليــــة منظومة اﻷمم المتحدة استجابة للقرارات المتخذة في المؤتمرات الدولية الهامة التي عقدت مؤخرا بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
Hoy, frente a las realidades de un nuevo mundo, debemos transformar a las Naciones Unidas para responder a los desafíos compartidos de nuestro tiempo. | UN | واليوم، علينا، في مواجهة وقائع عصر جديد، أن نحول الأمم المتحدة بغية التصدي للتحديات المشتركة لعصرنا. |
Durante la crisis iraquí, los ciudadanos del mundo depositaron una gran fe en la capacidad de las Naciones Unidas para responder a la posible amenaza de las armas de destrucción en masa y preservar, al mismo tiempo, la paz y la legitimidad del derecho internacional. | UN | فخلال الأزمة العراقية، وضع مواطنو العالم ثقتهم الكاملة في قدرة الأمم المتحدة على التصدي للتهديد المحتمل لأسلحة الدمار الشامل، والمحافظة في الوقت نفسه على السلام وشرعية القانون الدولي. |
El Reino Unido sigue estando firmemente comprometido con el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para responder a los desafíos del mantenimiento de la paz después de los conflictos. | UN | وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بقوة بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مواجهة تحديات بناء السلام في فترة ما بعد الصراع. |