"unidas pueden" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة أن
        
    • المتحدة يمكنها أن
        
    • المتحدة تستطيع أن
        
    • المتحدة قادرة
        
    • المتحدة قد
        
    • المتحدة بوسعها أن
        
    • المتحدة يمكن
        
    • المتحدة دورا
        
    • المتحدة هي القادرة
        
    • المتحدة كفيلة
        
    • المتحدة تستطيع القيام بدور
        
    Hay varias formas en que las Naciones Unidas pueden mejorar su desempeño. UN هناك عدة طرق يمكن لﻷمم المتحدة أن تحسن بها أداءها.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel positivo e importante en esa búsqueda. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور إيجابي وهام في ذلك المسعى.
    El Camerún sabe por experiencia propia lo que las Naciones Unidas pueden hacer. UN فبلده يعرف من واقع الخبرة ماذا تستطيع اﻷمم المتحدة أن تفعله.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel positivo e importante en esta búsqueda. UN واﻷمم المتحدة يمكنها أن تؤدي دورا إيجابيا وهاما في هذا المسعى.
    Las Naciones Unidas pueden ser ese instrumento, tal como se previó en la Carta. Siempre que actuemos de inmediato. UN واﻷمم المتحدة تستطيع أن تكون تلك اﻷداة، على النحو المتوخى تماما في الميثاق؛ شريطة أن نعمل وأن نعمل اﻵن.
    Las Naciones Unidas pueden prestar asistencia en la movilización de los recursos financieros necesarios. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة في مجال تعبئة الموارد المالية اللازمة.
    Con los esfuerzos que desplegamos allí hemos demostrado que las Naciones Unidas pueden trabajar bien. UN فمن خلال جهودنا هناك، أظهرنا ما يمكن لﻷمم المتحدة أن تفعله بشكل طيب.
    Hemos vuelto a demostrar que las Naciones Unidas pueden producir acuerdos y medidas concretas. UN وأوضحنا مرة أخرى أنه يمكن للأمم المتحدة أن تحقق الاتفاقات والتدابير الملموسة.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel determinante para el futuro de esa tecnología, que consideramos debe pertenecer a toda la humanidad. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا في تحديد مستقبل تلك التكنولوجيا، ونعتقد أنها ينبغي أن تكون ملكا لكل البشر.
    Las Naciones Unidas pueden hacer mucho por sí mismas, pero también es mucho lo que no pueden y no deben hacer. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير بنفسها، ولكن هناك الكثير أيضا الذي لا يمكنها ولا ينبغي لها فعله.
    Los gobiernos, las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y los órganos de las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante al respecto. UN وبوسع الحكومات والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وأجهزة اﻷمم المتحدة أن تؤدي كلها دورا هاما في هذا المضمار.
    Las Naciones Unidas pueden aportar una importante contribución a esa empresa. La Organización es un foro adecuado para celebrar un diálogo sobre la conversión. UN وبوسع اﻷمم المتحدة أن تقدم مساهمة كبيرة في هذه الجهود، فهي تعد محفلا مناسبا ﻹجراء حوار بشأن التحول.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar una función catalizadora al estimular el intercambio de ideas y facilitar la comunicación. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حفﱠاز لتشجيع إجراء تبادل لﻷفكار وتسهيل الاتصال.
    Pero lo que las Naciones Unidas pueden hacer deben hacerlo bien. UN ولكن ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن فعل ما بوسعها أن تفعله.
    Las Naciones Unidas pueden y deben proporcionar esa garantía. UN ويمكن، بل ينبغي لﻷمم المتحدة أن توفر هذا الضمان.
    Liberadas de esta fuerza, las Naciones Unidas pueden funcionar, como se pretendió que lo hicieran, como guardián definitivo de la seguridad de todos sus Estados Miembros, como árbitro fundamental de la paz mundial. UN فبعد التخلص من هذا القيد، يصبح بوسع اﻷمم المتحدة أن تعمل كما أريد لها أن تعمل، بوصفها الحارس اﻷكبر ﻷمن جميع أعضائها، والحكم اﻷخير في قضايا السلم العالمي.
    Las Naciones Unidas pueden contribuir a advertir problemas que no se prestan a soluciones rápidas o fáciles, a informar sobre ellos y a mantener el interés internacional en esos problemas. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد على لفت الاهتمام إلى المشاكل التي لا تستجيب للحلول السريعة أو السهلة وعلى توفير المعلومات عنها واستمرار الاهتمام الدولي بها.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas pueden desarrollar relaciones especiales de confianza con los países a quienes prestan apoyo en sus actividades de desarrollo. UN ولذلك، فبمقدور اﻷمم المتحدة أن تقيم علاقات ثقة خاصة مع البلدان التي تدعمها في جهودها الانمائية.
    Estoy seguro de que las Naciones Unidas pueden desempeñar una función importante en la tarea de promover el respeto al medio ambiente entre los habitantes y los Estados del mundo. UN وأنا واثق بأن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بدور هام في تعزيز احترام البيئة بين شعوب ودول العالم.
    Las Naciones Unidas pueden contar con Alemania y con nuestra participación activa durante este período de sesiones en beneficio de toda la Organización. UN إن اﻷمم المتحدة تستطيع أن تعتمد على ألمانيا وعلى التزامنا النشط خلال هذه الدورة، للعمل في مصلحة المنظمة كلها.
    Las Naciones Unidas pueden utilizar su fuerza de consolidación para reforzar la base jurídica de las relaciones internacionales. UN والأمم المتحدة قادرة على استخدام قوتها الموحدة لتعزيز الأساس القانوني للعلاقات الدولية.
    Dos acontecimientos en particular han indicado a Israel, a sus ciudadanos y a quienes lo apoyan en todo el mundo que las Naciones Unidas pueden tener la capacidad para relacionarse con Israel como una nación como cualquier otra. UN فقد وقع حدثان، أوضحا، على وجه الخصوص، لإسرائيل ولمواطنيها ومؤيديها على نطاق العالم، أن الأمم المتحدة قد تتوفر لديها، بالفعل، القدرة على أن تكون علاقتها بإسرائيل كدولة، مماثلة لعلاقتها بأي دولة أخرى.
    Estoy convencido de que las Naciones Unidas pueden conseguir éxitos mayores si nosotros, los interesados, trabajamos para crear una Organización mucho mejor. UN وإنني مقتنع بأن اﻷمم المتحدة بوسعها أن تحقق نجاحا أكبر إذا عملنا، نحن أصحاب المصلحة، على إيجاد منظمة أفضل بكثير.
    Estoy seguro de que las Naciones Unidas pueden continuar contando con ellas para la provisión de información sobre los territorios que aún quedan. UN وإني على ثقة من أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تواصل التعويل على هذه الدول في تقديم المعلومات بشأن اﻷقاليم المتبقية.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel crucial en el fomento de un orden jurídico internacional cada vez más amplio y eficaz. UN واختتمت قائلة إن للأمم المتحدة دورا رئيسيا عليها أن تضطلع به في تعزيز نظام قانوني دولي تتزايد شموليته وفعاليته.
    198. En muchos sectores de importancia fundamental para las perspectivas de desarrollo, solamente las Naciones Unidas pueden hacer gala de la imparcialidad y los conocimientos técnicos necesarios para alcanzar resultados. UN ١٩٨ - واﻷمم المتحدة هي القادرة دون سواها، في عدد كبير من القطاعات الحيوية بالنسبة لاحتمالات التنمية في المستقبل، على تجسيد النزاهة والخبرة اللازمتين لتحقيق النتائج.
    32. Estoy plenamente convencido de que las actividades de desarrollo económico y social de las Naciones Unidas pueden facilitar la creación de condiciones que contribuyan a solucionar el problema de Chipre. UN ٣٢ - إني على اقتناع من أن أنشطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة كفيلة بتهيئة الظروف التي تساعد على التوصل الى حل لمشكل قبرص.
    Si bien las Naciones Unidas pueden guiar el camino y señalar la inutilidad de los enfrentamientos militares, a la larga es responsabilidad de los Estados Miembros soberanos buscar soluciones para las crisis, sobre todo en el Oriente Medio y en Darfur. UN ففي حين أن الأمم المتحدة تستطيع القيام بدور المرشد الذي يبين عُقم المواجهات المسلحة، إلا أن المسؤوليــة الأساسية تقع على عاتق الدول الأعضاء ذات السيادة من أجل التوصل إلى حلول للأزمات القائمة، خاصة في الشرق الأوسط ودارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus