"unidas sean" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متحدة
        
    • المتحدة أن تكون
        
    • المتحدة بوصفها
        
    • المتحدة أن تصبح
        
    • المتحدة أكثر
        
    • المتحدة منظمة
        
    • المتحدة من أن تصبح
        
    • المتحدة هيئة
        
    • المتحدة قادرة
        
    • المتحدة انعكاسا
        
    • المتحدة فعالة
        
    No podemos, en nombre de los intereses nacionales, acatar sólo algunas resoluciones y pretender que las Naciones Unidas sean fuertes. UN ولا نستطيع، باسم المصلحة الوطنية، أن ننفذ بعض القرارات فحسب ونتوقع أن تكون لدينا أمم متحدة قوية.
    Esperamos que las Naciones Unidas sean una Organización capaz de asumir sus responsabilidades en la consecución de los propósitos para las que fueron creadas. UN ختاما، إننا نتطلع إلى أمم متحدة قادرة على النهوض بالمسؤوليات المناطة بها، وقادرة على تحقيق المقاصد التي من أجلها أنشئت.
    Singapur, como muchos otros Estados pequeños, necesita que las Naciones Unidas sean eficaces para que colaboren en el mantenimiento de un ambiente internacional estable, libre y armónico. UN إن سنغافورة، على غرار العديد من الدول الصغيرة، بحاجة الى أمم متحدة قديرة وفعالة للمساعدة على صون بيئة دولية مستقرة حرة يسودها الوئام.
    Sin embargo, los actuales desafíos exigen que las Naciones Unidas sean algo más que un foro intergubernamental; también deben atraer hacia sí a otros sectores. UN ولكن تحديات اليوم تتطلب من الأمم المتحدة أن تكون أكثر من مجرد محفل حكومي دولي؛ إذ يجب أن تُشرك آخرين أيضا.
    Es de suprema importancia que las Naciones Unidas sean consideradas la punta de lanza que informe a la opinión pública sobre las cuestiones relativas a la Antártida. UN ومن المهم إلى أقصى درجة النظر إلى اﻷمم المتحدة بوصفها الرائد في مجال إعلام الجمهور بالمسائل المتعلقة بهذه القارة.
    Existen dos niveles de responsabilidad para asegurar que las Naciones Unidas sean más fuertes. UN إن هناك مستويين من المسؤولية لضمان أمم متحدة قويــة ونشيطة.
    5. Es fundamental que las Naciones Unidas sean una organización abierta para que logren movilizar apoyo en su favor. UN ٥ - وقال إن وجود أمم متحدة مفتوحة أمر بالغ اﻷهمية في تعبئة الدعم اللازم للمنظمة.
    Para aplicarlos, necesitamos que las Naciones Unidas sean fuertes. UN ومن أجل التنفيذ نحن بحاجة إلى أمم متحدة قوية.
    Las reformas que acordamos durante la Asamblea de la reforma han de brindar seguramente el impulso necesario para que las Naciones Unidas sean más eficaces y efectivas. UN فاﻹصلاحات التي اتفقنا على إجرائها أثناء دورة اﻹصلاح ينبغي أن توفر بالتأكيد الزخم الضروري ﻷمم متحدة أكثر كفاءة وفعالية.
    Para ello, tenemos que hacer que las Naciones Unidas sean eficaces y eficientes. UN ولبلوغ هذه الغاية يجب أن يكون لدينا أمم متحدة تتسم بالفعالية والكفاءة.
    Noruega está decidida a esforzarse para que las Naciones Unidas sean fuertes y eficaces. UN تلتزم النرويج بوجود أمم متحدة قوية وفعالة.
    Por todas estas razones es fundamental que las Naciones Unidas sean más fuertes y más justas. UN لجميع هذه الأسباب، يعتبر وجود أمم متحدة أقوى وأكثر إنصافا أمرا أساسيا.
    En este siglo, la necesidad de que las Naciones Unidas sean fuertes y eficaces se ha vuelto cada vez más imperiosa. UN إن الحاجة إلى أمم متحدة قوية فعالة تزداد حتميتها في هذا القرن.
    El mundo necesita que las Naciones Unidas sean fuertes, ya que es la única Organización universal que tiene un campo de acción mundial. UN والعالم يحتاج إلى أمم متحدة قوية، حيث أنها المنظمة العالمية الوحيدة التي تعمل على مستوى العالم.
    Si queremos que las Naciones Unidas sean más activas en nuestro nombre, debemos proporcionarles los recursos que necesitan. UN وإذا كنا نريد من اﻷمم المتحدة أن تكون أكثر نشاطا بالنيابة عنا، فيجب أن نوفر لها اﻹمكانيات التي تحتاجها.
    Más allá de los aspectos institucionales, es esencial que haya un compromiso de los Estados Miembros para que las Naciones Unidas sean eficaces. UN والأهم من النواحي المؤسسية هو أن التزام الدول الأعضاء أمر حاسم إذا أريد للأمم المتحدة أن تكون فعالة.
    Las ONG esperan que las Naciones Unidas sean uno de sus principales interlocutores con el ejército. UN وتنتظر المنظمات غير الحكومية من الأمم المتحدة أن تكون إحدى جهاتها الرئيسية للتحاور مع قوات الجيش.
    Afirmando también la importancia de que las Naciones Unidas sean un empleador ejemplar, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية أن تظهر الأمم المتحدة بوصفها أنموذجا لأرباب العمل،
    Si queremos que las Naciones Unidas sean más democráticas, más representativas, debemos dar a la Asamblea General la potestad de revisar las decisiones que hubiesen sido vetadas en el Consejo de Seguridad, cuando sea pertinente. UN وإذا ما أردنا للأمم المتحدة أن تصبح أكثر ديمقراطية وأكثر تمثيلا، فينبغي أن نمنح الجمعية العامة سلطة استعراض القرارات التي يطبق عليها حق النقض في مجلس الأمن عند الاقتضاء.
    Por último, para que las Naciones Unidas sean más eficaces también deben llegar a ser más representativas y democráticas en su funcionamiento. UN وأخيرا، لكي تكون اﻷمم المتحدة أكثر فعالية يجب أيضا أن تكون ذات طابع تمثيلي وديمقراطي بقدر أكبر في عملها.
    Sin embargo, nuestro objetivo final debe seguir siendo lograr que las Naciones Unidas sean una Organización más significativa, poderosa y eficaz. UN ومع ذلك، فإن هدفنا الأخير يجب أن يتمثل في جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر جدوى وأكثر قوة وفعالية.
    Y gracias a este legado, sin ningún falso orgullo o privilegio, deseamos promover esas reformas que permitirán que las Naciones Unidas sean la mejor esperanza para nuestros pueblos. UN وبفضل هذا اﻹرث، وبلا تكبر أو افتخار في غير محله، نود أن نعزز الاصلاحات التي تمكن اﻷمم المتحدة من أن تصبح أفضل أمل لشعوبنا.
    En este período de sesiones, hemos centrado nuestros esfuerzos en la preparación de las bases para la adopción de medidas prácticas encaminadas a que las Naciones Unidas sean un órgano viable y dinámico. UN وفي هذه الدورة علينا أن نركز جهودنا على التمهيد لاتخاذ خطوات عملية لجعل اﻷمم المتحدة هيئة حيوية ناجحة ودينامية.
    Esperamos que las Naciones Unidas sean capaces de responder con eficacia a esas cuestiones, de conformidad con su mandato. UN ونتوقع أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة بفاعلية لتلك القضايا وفقا لولايتها.
    Si queremos que las Naciones Unidas sean un verdadero espejo de la diversidad del mundo, el uso de las lenguas oficiales debe ser generalizado. UN وإذا أردنا أن تكون اﻷمم المتحدة انعكاسا صادقا للتنوع في العالم، فيجب أن نستخدم اللغات الرسمية على نطاق واسع.
    Para que las Naciones Unidas sean realmente eficaces, deben poder demostrar que mediante sus contribuciones han mejorado la difícil situación del África. UN ولكي تصبح اﻷمم المتحدة فعالة حقا، يجب أن يظهر مــن خــلال مساهماتها تحسن في محنة أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus