"unidas y al consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة ومجلس
        
    • وإلى مجلس
        
    La doblez de esos gobiernos plantea verdaderos interrogantes con respecto a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad. ¿Acaso se ha transformado la UN إن الحكومات المنافقة تلك قد جعلت من اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن موضع تساؤل حقيقي ..
    La función fundamental en la esfera del mantenimiento de la paz corresponde a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad, que no deben abdicar de sus responsabilidades al respecto. UN وتلعب اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن دورا أساسيا في مجال حفظ السلام ويجب عليهما عدم التخلي عن مسؤولياتهما في هذا الصدد.
    En el Estatuto se reconocen funciones específicas a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad. UN ويسلم النظام الأساسي بالأدوار المحددة التي تؤديها الأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    Exhortamos a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad a que desempeñen el papel que les corresponde y no permitan que se desperdicien oportunidades siguiendo una política de esperar a ver qué pasa. UN ونحث الأمم المتحدة ومجلس الأمن على الاضطلاع بدورهما وعلى عدم إهدار الفرص من خلال سياسة الترقب وانتظار النتائج.
    Informe Anual al Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas y al Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación correspondiente a 2012 UN التقرير السنوي لعام 2012 المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى مجلس منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة
    Se debería encomendar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas que garanticen la supervisión internacional de las investigaciones nacionales. UN وينبغي أن توكل للأمين العام للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان مهمة ضمان الرصد الدولي للتحقيقات الوطنية.
    Las continuas sanciones y el uso constante de las fuerzas armadas también desacreditan a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad. UN إن استمرار فرض الجزاءات واستخدام القوة المسلحة يمس أيضا بمصداقية الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها.
    La delegación de Túnez, al igual que otras, estima que incumbe esencialmente a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad resolver el problema del funcionamiento de los comités de sanciones. UN ويرى وفد تونس على غرار وفود أخرى أنه يقع على اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن بالدرجة اﻷولى مسؤولية تسوية مشكلة طريقة عمل لجان الجزاءات.
    En nombre del Gobierno de Georgia, agradezco a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad, cuyas resoluciones han ayudado a establecer el marco jurídico para el arreglo del conflicto en Abjasia. UN وبالنيابة عن حكومة جورجيا، أشكر اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن، الذي ساعدت قراراته على وضع اﻹطار القانوني لتسوية النزاع في أبخازيا.
    El Gobierno de la República Islámica de Mauritania confirma así el apoyo que siempre ha prestado al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad en sus esfuerzos por lograr la solución definitiva de la cuestión del Sáhara Occidental. UN وبذلك تؤكد حكومة الجمهورية اﻹسلامية الموريتانية الدعم الذي ما فتئت تقدمه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن فيما يبذلانه من جهود من أجل التوصل إلى تسوية نهائية لمسألة الصحراء الغربية.
    La Unión Europea se está ocupando de mejorar su capacidad en materia de gestión de crisis, teniendo presente que la responsabilidad primordial por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales incumbe a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad. UN والاتحاد اﻷوروبي يمر بعملية تحسين قدرات إدارة اﻷزمات، مراعيا أن المسؤولية اﻷولية عن صون السلام واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    Cuando el Gobierno de los Estados Unidos hizo caso omiso de este ofrecimiento, el Gobierno del Sudán presentó una denuncia a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad, reiterando su solicitud de que se enviaran investigadores calificados para aclarar los hechos relacionados con la fábrica Al-Shifa. UN وعندما تجاهلت حكومة الولايات المتحدة هذا العرض، تقدمت حكومة السودان بشكوى إلى اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن، كررت فيها طلبها بإرسال محققين مؤهلين لتوضيح الحقائق بشأن مصنع الشفاء.
    Dada la importancia de presentar información completa, precisa y oportuna a la Sede de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad, es indispensable fortalecer los actuales recursos de personal. UN ونظرا لأهمية توفير معلومات كاملة وكافية للأمم المتحدة ومجلس الأمن تقدم في حينها، من الأهمية بمكان تعزيز الموارد الحالية من الموظفين.
    Los expertos iraquíes estiman que los dirigentes de Kuwait se han apropiado de petróleo iraquí por un valor de 2.000 millones de dólares. Iraq tiene, pues, derecho a pedir a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad que ponga fin a esta " intensa actividad " de robo. UN ويقدر الخبراء العراقيون قيمة كميات النفط العراقية التي سرقها حكام الكويت بملياري دولار، ثم أليس من حق العراق أن يطالب الأمم المتحدة ومجلس الأمن بإيقاف هذه السرقة عالية النشاط.
    La lucha antiterrorista debe llevarse a cabo de conformidad con el derecho internacional y con las normas que rigen las relaciones internacionales, permitiendo a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad desempeñar un papel preponderante. UN ويجب أن نواصل مواجهتنا للإرهاب على أساس القانون الدولي والمعايير التي تحكم العلاقات الدولية، بحيث تتمكن الأمم المتحدة ومجلس أمنها من القيام بدور ريادي.
    A raíz de su misión, el experto transmitió al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad su recomendación de que se nombrase un comité independiente de expertos para investigar las alegaciones y presentar propuestas al Consejo de Seguridad. UN وعقب انتهاء بعثته، أبلغ الخبير الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن توصيته بتعيين لجنة خبراء مستقلة للتحقيق في الادعاءات وتقديم مقترحات إلى مجلس الأمن.
    4. Insta una vez más al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad a que adopten las medidas necesarias para rectificar la mala administración en el Tribunal; e UN 4 - تهيــب مرة أخرى بالأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة سوء الإدارة في المحكمة؛ و
    Expresó su profundo agradecimiento a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad por apoyar el proceso de paz en el Afganistán y por la determinación de prestarle asistencia en la reconstrucción y reedificación. UN وقد أعربت عن بالغ تقديرها للأمم المتحدة ومجلس الأمن لدعمهما لعملية السلام في أفغانستان والتزامهما بالمساعدة في تعميرها وإعادة بنائها.
    Informe Anual al Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas y al Consejo de la FAO correspondiente a 2011 UN التقرير السنوي لعام 2011 المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى مجلس منظمة الأغذية والزراعة
    Informe Anual al Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas y al Consejo de la FAO correspondiente a 2012 UN التقرير السنوي لعام 2012 المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى مجلس منظمة الأغذية والزراعة
    En consecuencia, pedimos al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y al Consejo de la OTAN que, sin más demoras y en forma decidida, respondan si protegerán a los civiles en la zonas seguras de las Naciones Unidas en la República de Bosnia y Herzegovina o si no lo harán. UN وعليه، فإننا نطلب الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإلى مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي أن يردا علينا، بحسم ودون مزيد من اﻹبطاء، موضحين ما إذا كانا سيحميان المدنيين في المناطق التي أطلقت اﻷمم المتحدة عليها صفة اﻵمنة في جمهورية البوسنة والهرسك أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus