"unidas y otras partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحدة وأصحاب
        
    • المتحدة وغيرها من الجهات
        
    • المتحدة وغيرها من الأطراف
        
    • المتحدة وغيرها من أصحاب
        
    • المتحدة وسائر الجهات
        
    • المتحدة والأطراف الأخرى
        
    • المتحدة وسائر أصحاب
        
    • المتحدة والجهات الأخرى
        
    • المتحدة وغيرها من أجزاء
        
    • المتحدة وأجزاء أخرى
        
    • المتحدة وجهات
        
    El Foro Consultivo fue establecido por el Secretario de la Conferencia para que sirviera de medio de enlace y de formación de consenso entre las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas; UN وقد أنشأ الأمين العام للمؤتمر هذا المحفل التشاوري ليعمل كأداة للربط المتبادل وبناء توافق الآراء بين منظمات ووكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    Hasta la fecha se han echado en falta actividades de colaboración entre los sectores dentro de los países, lo que se ha reflejado a nivel internacional, donde los esfuerzos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas han permanecido fragmentados. UN فحتى الآن، كانت الجهود التعاونية بين القطاعات ضمن البلدان منعدمة، وقد تجلى هذا على المستوى الدولي، حيث بقيت الجهود المبذولة من الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين مجزأة.
    Resumen de la información de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes sobre las mejores prácticas en la utilización de los valores tradicionales para promover y proteger los derechos humanos y defender la dignidad humana UN موجز المعلومات المجمعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال تطبيق القيم التقليدية مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحفاظ على كرامة الإنسان
    ii) La celebración de consultas amplias con los miembros de las Naciones Unidas y otras partes especialmente afectadas; y UN ' 2` تنظيم مشاورات واسعة النطاق مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المتضررة بصفة خاصة؛
    Las recomendaciones de la reunión proporcionan un marco para un Plan de Acción para África cuya ejecución correspondería al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. UN وتمثل توصيات الاجتماع إطارا لخطة عمل لأفريقيا تنفذها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة.
    15. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; UN " 15 - تطلب إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية المختصة مساندة الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها أفريقيا حاليا؛
    ii) La celebración de consultas amplias con los Miembros de las Naciones Unidas y otras partes especialmente afectadas; y UN ' 2` التشاور الواسع مع أعضاء الأمم المتحدة والأطراف الأخرى المعنية على نحو خاص؛
    Exhorta a la Comisión a que inicie las consultas necesarias con la CEEAC, las Naciones Unidas y otras partes interesadas internacionales para promover una respuesta internacional eficaz y coordinada a la situación en la República Centroafricana. UN 11 - يدعو المفوضية إلى الشروع في إجراء المشاورات اللازمة مع الجماعة الاقتصادية والأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة الدوليين لتسهيل اتخاذ تدابير تصد دولية فعالة ومنسقة للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Felizmente, varios esfuerzos de colaboración entre entidades de las Naciones Unidas y otras partes interesadas han logrado resultados tangibles. UN ومما يبعث عليَّ السعادة أن جهودا مختلفة تعاونية بين كيانات الأمم المتحدة وأصحاب المصالح الآخرين قد أسفرت عن نتائج ملموسة.
    Tomamos nota de la excelente organización de la estructura de la información y de su presentación en el informe, en el que se ofrece un panorama general de las actividades que han emprendido en diversas esferas los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. UN وإننا ننوّه بالهيكل المنظم جيدا، وبالتقديم الجيد للمعلومات في التقرير، الذي يوفر نظره شاملة على الأنشطة المنفّذة من جانب الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين، على جبهات مختلفة.
    Nigeria está asociada a los organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas para poner en marcha las recomendaciones incluidas en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. UN وتعمل نيجيريا في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين، لتنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Resumen de la información de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes sobre las mejores prácticas en la utilización de los valores tradicionales para promover y proteger los derechos humanos y defender la dignidad humana UN موجز المعلومات المجمعة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال تطبيق القيم التقليدية مع تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحفاظ على كرامة الإنسان
    El sistema es accesible a los países en desarrollo, las organizaciones de las Naciones Unidas y otras partes interesadas a través de la Internet o en la forma de disquetes, que han sido objeto de una amplia distribución por la Dependencia Especial. UN وإمكانية الوصول إلى هذا النظام متاحة للبلدان النامية ومؤسسات اﻷمم المتحدة وغيرها من الجهات التي يهمها اﻷمر، وذلك عن طريق شبكة اﻹنترنت أو على قريصات، وقد وزعت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية هذه القريصات توزيعا واسع النطاق.
    12. Reitera su apoyo a los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas y otras partes interesadas para promover la organización de actos en que participen las dos comunidades con objeto de incrementar la cooperación, la confianza y el respeto mutuo; UN ١٢ - يكرر اﻹعراب عن تأييده لجهود اﻷمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية لتشجيع تنظيم أنشطة تجمع بين الطائفتين من أجل بناء التعاون والثقة والاحترام المتبادل بينهما؛
    Otro ámbito de trabajo era la coordinación de la asistencia de los donantes al territorio palestino, labor en que participaban los donantes, los organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas. UN وأضاف أن تنسيق مساعدة الأطراف المانحة للأراضي الفلسطينية شكَّـلت مجالا آخر للمساعدة وجمعت الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المعنية.
    Las Naciones Unidas y otras partes interesadas, ya sea a título individual o colectivo, podrían realizar un estudio amplio y formular recomendaciones a ese respecto. UN ويجب أن تقوم الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المهتمة بالموضوع، سواء بشكل فردي أو جماعي، بدراسة شاملة، وتقديم توصيات في هذا الصدد.
    El objetivo principal del Foro es fomentar la unión y el consenso entre el sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas mediante el debate y el intercambio de opiniones sobre el marco conceptual de los objetivos de la Conferencia, así como sobre el proceso de preparación intergubernamental. UN والهدف الرئيسي للمنتدى هو أن يكون بمثابة وسيلة للتفاعل وتحقيق توافق اﻵراء بين منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصالح، ومناقشة اﻹطار المفاهيمي ﻷهداف المؤتمر وتبادل اﻵراء بشأنه، وكذلك بشأن العملية التحضيرية الحكومية الدولية.
    Los foros de colaboración que cuentan con el apoyo de las Naciones Unidas y otras partes interesadas han demostrado ser vehículos valiosos para fomentar la colaboración entre los servicios oficiales, los donantes, la sociedad civil y el sector empresarial. UN 17 - وقد ثبت أن منتديات الشراكة التي تدعمها الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة هي أدوات قيِّمة لتشجيع التعاون بين المصالح الحكومية والمجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    15. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; UN 15 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية ذات الصلة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها أفريقيا بأسرها حاليا؛
    19. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; UN 19 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية ذات الصلة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها؛
    ii) Planes de acción firmados entre las Naciones Unidas y otras partes en los conflictos para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños y otras violaciones UN ' 2` توقيع خطط عمل بين الأمم المتحدة والأطراف الأخرى في النزاع لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات
    19. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África; UN 19 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها؛
    Pidieron al coordinador del Commonwealth que brindase su asistencia en este proceso, junto al sistema de las Naciones Unidas y otras partes, y pidieron a los organismos que colaboraran entre sí para crear servicios regionales en favor de los Estados pequeños; UN وطلبوا وجود منسق للكمنولث لمساعدة منظومة الأمم المتحدة والجهات الأخرى في هذه العملية، ودعوا الوكالات إلى التشارك من أجل إنشاء مرافق إقليمية لدعم الدول الصغيرة؛
    iv) El Consejo podría recomendar que la Secretaría de las Naciones Unidas y otras partes del sistema de las Naciones Unidas se orientaran por un “enfoque en función de los derechos humanos”, al formular políticas o ejecutar programas y actividades en diversas esferas. UN `٤` ويمكن للمجلس أن يوصي بأن تسترشد اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وغيرها من أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة " بنهج يستند إلى حقوق اﻹنسان " لدى صياغة السياسات أو تنفيذ البرامج واﻷنشطة في مختلف المجالات.
    La continuación del conflicto en la bolsa de Bihac y Bosnia septentrional suscitó más flujos de refugiados a las zonas protegidas por las Naciones Unidas y otras partes de Croacia. UN وقد فجرت النزاعات المستمرة في جيب بيهاتش وشمالي البوسنة تدفقات أخرى من اللاجئين على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وأجزاء أخرى من كرواتيا.
    2. El informe abarca una amplia gama de actividades previstas o llevadas a cabo por las entidades de las Naciones Unidas y otras partes interesadas, en 2013, en relación con la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial. UN ٢ - واسترسلت قائلة إن التقرير شمل طائفة واسعة من الأنشطة المقررة أو المضطلع بها في عام 2013 من قبل هيئات الأمم المتحدة وجهات معنية أخرى في ما يتصل بتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus