Se espera que alrededor de 1.900 soldados de apoyo logístico que sirvieron en la UNITAF sean substituidos por otros contingentes. | UN | ومن المتوقع أن يستعاض عن زهاء ٩٠٠ ١ من أفراد الدعم السوقي الذين خدموا في فرقة العمل الموحدة بوحدات أخرى. |
A este respecto, la UNITAF y la ONUSOM ven con satisfacción que ha dejado de extenderse el hambre en Somalia gracias a los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional y de muchos somalíes. | UN | وفي هذا الصدد، فإن فرقة العمل الموحدة وعملية اﻷمم المتحدة في الصومال تشعران بالارتياح إزاء انتهاء المجاعة في الصومال عن طريق الجهود المشتركة للمجتمع الدولي وكثير من الصوماليين. |
Mandato de la UNITAF | UN | وقف إطلاق النار ونزع السلاح في إطار فرقة العمل الموحدة |
La UNITAF llevó a cabo después inspecciones periódicas de esos depósitos. | UN | وبعدئذ، قامت فرقة العمل الموحدة بعمليات تفتيش روتينية لهذه المواضع. |
Desde el principio de la operación ha habido personal de la UNITAF destacado en la División Humanitaria de la ONUSOM. | UN | وقد ألحق موظفو اتصال تابعون لفرقة العمل الموحدة بالشعبة اﻹنسانية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال منذ بدء تلك العملية . |
Pero estas actividades no formaban parte de un plan general de desarme ni la UNITAF las consideraba un aspecto esencial de su mandato. | UN | ولكن هذه العمليات لم تشكل جزءا من خطة نزع سلاح شاملة ولم تعتبرها فرقة العمل الموحدة ملمحا رئيسيا من ملامح ولايتها. |
La situación en materia de seguridad en Kismayo ha mejorado al intensificarse las patrullas de la UNITAF y crearse una fuerza de policía local. | UN | وتحسنت حالة اﻷمن في كسمايو نتيجة لتعزيز الدوريات التي تقوم بها فرقة العمل الموحدة وإنشاء قوة شرطة محلية . |
Ello se aplica a las zonas que están actualmente en la jurisdicción de la UNITAF en las partes central y meridional de Somalia, así como al noreste y el noroeste. | UN | وينطبق ذلك على المناطق التي يشملها حاليا نشاط فرقة العمل الموحدة في أنحاء وسط وجنوب الصومال ، كما ينطبق على الشمال الشرقي والشمال الغربي . |
La UNITAF/ONUSOM I estableció un equipo de planificación y vigilancia mientras que los somalíes nombraron a sus representantes en el comité encargado de supervisar la cesación del fuego. | UN | وأنشأت فرقة العمل الموحدة/العملية اﻷولى فريق تخطيط ورصد بينما عين الصوماليون ممثليهم في لجنة وقف إطلاق النار. |
Las milicias depositaron sus armas pesadas en almacenes cuya ubicación comunicaron a la UNITAF, junto con los inventarios de todas las armas almacenadas. | UN | ووضعت الميليشيات أسلحتها الثقيلة في مواضع للتخزين ثم أبلغت فرقة العمل الموحدة بها، ومعها قوائم حصر لجميع اﻷسلحة المخزونة. |
No había relaciones oficiales entre la UNITAF y las facciones, situación heredada por la ONUSOM II. | UN | ولم تكن هناك أية طرائق عمل رسمية فيما بين فرقة العمل الموحدة والفصائل، وهذه حالة ورثتها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
42. Mientras tanto, la UNITAF estaba ansiosa por retirarse de Somalia y traspasar la responsabilidad a las Naciones Unidas. | UN | ٢٤ - وفي الوقت نفسه، كانت فرقة العمل الموحدة متلهفة على الانسحاب من الصومال وتسليم المسؤولية الى اﻷمم المتحدة. |
2.1 Se establecerá de inmediato un grupo de supervigilancia de la cesación del fuego integrado por efectivos de la UNITAF y de las Naciones Unidas. | UN | ٢-١ يُنشأ على الفور فريق لرصد وقف إطلاق النار يتألف من قوات فرقة العمل الموحدة واﻷمم المتحدة . |
Habrá también un comité integrado por representantes de las facciones en guerra que se mantendrá en comunicación con el grupo de supervigilancia y observará el cumplimiento del acuerdo por los efectivos de la UNITAF y las Naciones Unidas. | UN | وتُنشأ أيضا لجنة مؤلفة من ممثلين للفصائل المتحاربة للتحاور مع فريق الرصد ومراقبة تنفيذ الاتفاق من جانب قوات فرقة العمل الموحدة واﻷمم المتحدة . |
IV. Todos los prisioneros de guerra serán puestos en libertad y entregados al Comité de la Cruz Roja Internacional o a la UNITAF. | UN | رابعا - يطلق سراح جميع أسرى الحرب ويتم تسليمهم الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية و/أو فرقة العمل الموحدة . |
Cesación del fuego y desarme bajo la supervisión de la UNITAF | UN | رحيل فرقة العمل الموحدة |
41. De vez en cuando la UNITAF también buscaba y confiscaba armas independientemente del acuerdo firmado por las fuerzas políticas. | UN | ٤١ - ومن آن ﻵخر، أجرت فرقة العمل الموحدة أيضا عمليات بحث عن اﻷسلحة ومصادرة لها، بمعزل عن الاتفاق الذي وقعته الحركات السياسية. |
54. Se prevé el emplazamiento de dos nuevos contingentes de apoyo logístico para la sustitución de las unidades de la ex UNITAF que prestan servicios temporalmente con la ONUSOM. | UN | ٥٤ - رصد هذا الاعتماد لوزع وحدتين جديدتين من وحدات الدعم السوقي، وللاستعاضة عن وحدات فرقة العمل الموحدة السابقة )ex-UNITAF( التي تؤدي الخدمة مؤقتا في صفوف عملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
40. En cuanto a la coordinación, el Centro de Operaciones Humanitarias, creado en Mogadishu para servir de intermediario entre la UNITAF y las entidades que prestan socorro, se ha desempeñado excepcionalmente bien. | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بالتنسيق ، يقدم مركز العمليات اﻹنسانية ، الذي أنشئ في مقديشو للعمل كجهة تنسيق بين فرقة العمل الموحدة ودوائر اﻹغاثة ، بعمله على نحو ممتاز . |
39. Sin embargo, un acuerdo general y un acuerdo suplementario de cesación del fuego firmados por las fuerzas políticas en Addis Abeba los días 8 y 15 de enero de 1993 respectivamente, preveían la concentración de las milicias en campamentos y la entrega de las armas pesadas a un grupo de vigilancia de la cesación del fuego integrado por personal de la UNITAF o la ONUSOM I. | UN | ٣٩ - إلا أن اتفاق وقف إطلاق نار عام واتفاقا تكميليا اللذين وقعتهما الحركات السياسية في أديس أبابا يومي ٨ و ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، نصا على بقاء المليشيات في معسكراتها وتسليم أسلحتها الثقيلة الى فريق لرصد وقف إطلاق النار يتألف من أفراد تابعين لفرقة العمل الموحدة أو العملية اﻷولى. |
Esto suponía un claro contraste con el modo en que la UNITAF había entendido su mandato. | UN | وهذا اﻷمر يناقض تماما الطريقة التي نظرت بها قوة العمل الموحدة الى ولايتها. |