"universal al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمي إلى
        
    • الجميع على
        
    • الشامل إلى
        
    • الجميع إلى
        
    • جميع الدول إلى
        
    • العالمي بمعاهدة
        
    • عالمي إلى
        
    • جميع دول العالم إلى
        
    • العالمي الى
        
    • العالمي لمعاهدة
        
    • جميع بلدان العالم إلى
        
    • الشامل على
        
    • العالمي لهذه
        
    • الجميع في الحصول على
        
    • العام بمعاهدة
        
    La resolución exhorta también a todos los Estados a que no escatimen esfuerzos por lograr la adhesión universal al TNP. UN ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La adhesión universal al Estatuto de Roma sigue siendo una meta fundamental. UN ولا يزال الانضمام العالمي إلى نظام روما الأساسي هدفا محوريا.
    i) Acceso universal al agua potable y a medios higiénicos de evacuación de excretas; UN ' ١ ' حصول الجميع على مياه شرب مأمونة ووسائل اصحاحية للتخلص من فضلات اﻷبدان؛
    En este contexto, mi delegación concede una importancia especial a la adhesión universal al TNP y al mantenimiento de su integridad. UN ويولي وفدي في هذا الصدد اهتماما خاصا للانضمام الشامل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والحفاظ على سلامتها.
    Apoyamos los compromisos y los esfuerzos concertados de la comunidad internacional con relación al logro de la adhesión universal al Tratado lo antes posible. UN ونؤيد التزامات المجتمع الدولي وجهوده المتضافرة المبذولة لتحقيق انضمام الجميع إلى المعاهدة في فترة مبكرة.
    Suecia sigue recalcando la importancia de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتواصل السويد تأكيد أهمية انضمام جميع الدول إلى معاهدة عدم الانتشار وتقيدها بها.
    Los Estados Unidos se complacen por el notable éxito recientemente alcanzado en el proceso de paz en el Oriente Medio y reafirman una vez más la importancia de la pronta concreción de la adhesión universal al TNP. UN وبطبيعة الحال فإن الولايات المتحدة يسعدها النجاح الباهر الذي تحقق مؤخرا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. ونعيد هنا التأكيد على أهمية التوصل مبكرا إلى الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار.
    La adhesión universal al Tratado sigue teniendo máxima prioridad. UN ولا يزال الانضمام العالمي إلى المعاهدة بشكل أولوية عاجلة.
    La Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados ha pedido la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, sobre todo de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وقد دعا مؤتمر قمة عدم الانحياز إلى الانضمام العالمي إلى المعاهدة، وبخاصة من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La adhesión universal al Tratado sigue teniendo máxima prioridad. UN ولا يزال الانضمام العالمي إلى المعاهدة يشكل أولوية عاجلة.
    Nuestro proyecto de resolución aborda este hecho, junto con la necesidad de una adhesión universal al TNP. UN ومشروع قرارنا يعالج هذا التطور، إلى جانب الحاجة إلى الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار.
    El Togo considera que la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es una condición sine qua non para lograr el desarme nuclear. UN وترى توغو أن الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل شرطا لازما لا بد منه لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Se necesitarán muchos más después de 2005 para alcanzar el objetivo de acceso universal al tratamiento antirretroviral. UN وسيحتاج الأمر إلى عدد أكبر من ذلك بكثير بعد عام 2005 بغية تحقيق هدف حصول الجميع على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    El resultado principal de esta iniciativa " tres millones para 2005 " fue el compromiso al acceso universal al tratamiento para el 2010. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية لمبادرة " 3 في 5 " هذه في الالتزام بإمكانية حصول الجميع على العلاج بحلول عام 2010.
    Desde que la Asamblea General abordó el tema del VIH/SIDA en el 2001, el Grupo de Río ha enfatizado la necesidad de lograr el acceso universal al tratamiento. UN ومنذ أن تناولت الجمعية العامة قضية الفيروس والإيدز في عام 2001، تؤكد مجموعة ريو على ضرورة تحقيق حصول الجميع على العلاج.
    La adhesión universal al Tratado llevará a una aplicación universal de ese sistema. UN وسوف يؤدي الانضمام الشامل إلى المعاهدة إلى تنفيذ شامل لهذا النظام.
    Una revolución en materia de información nos ofrece la promesa de un acceso universal al conocimiento. UN وهناك اﻵن ثورة في المعلومات تحمل وعدا بتحقيق إمكانية الوصول الشامل إلى المعرفة.
    Por tanto, debe continuar el empeño por alcanzar la adhesión universal al Estatuto de Roma. UN ولذا، يجب مواصلة الجهود المبذولة لتحقيق انضمام الجميع إلى نظام روما الأساسي.
    También seguimos trabajando para lograr la adhesión universal al TNP e invitamos a todos los Estados que todavía no son parte en el TNP a que se sumen al Tratado en calidad de Estados que no poseen armas nucleares. UN وسنواصل العمل أيضا من أجل انضمام جميع الدول إلى معاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في معاهدة عدم الانتشار أن تنضم إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Debemos mantener nuestro compromiso con la meta común de lograr la adhesión universal al TNP. UN ويجب علينا أن نلتزم بهدفنا المشترك المتمثل في تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    El proyecto subraya igualmente la conveniencia de la adhesión universal al TNP. UN ويؤكد المشروع كذلك على الطابع المنشود لانضمام عالمي إلى اتفاقية عدم الانتشار.
    Nigeria también subraya la importancia y la urgencia de lograr la adhesión universal al Tratado. UN وهي تؤكد أيضا الطابع الهام والملح لأن تنضم جميع دول العالم إلى المعاهدة.
    El Centro de Información en Bolivia hizo traducir la Declaración universal al guaraní y el Centro de Información en Colombia la hizo traducir al wayuu y al paez. UN وقام مركز الاعلام في بوليفيا بترجمة الاعلان العالمي الى لغة الغواراني، بينما قام مركز الاعلام في كولومبيا بترجمته الى لغتي الوايو والبايز.
    También nos satisface verificar progresos importantes en el camino hacia el logro de nuestro objetivo común de adhesión universal al TNP. UN وشعرنا بالسرور أيضا عندما شاهدنا تقدما هاما على الطريق صوب تحقيق هدفنا المشترك بالامتثال العالمي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Nueva Zelandia, en cooperación con la Coalición del Nuevo Programa, subraya la importancia de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación. UN إن نيوزيلندا، بوصفها طرفاً شريكاً مع ائتلاف الدول المعتمِدة للخطة الجديدة، تؤكد أهمية انضمام جميع بلدان العالم إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Tenemos que hacer todo lo posible para lograr el acceso universal al tratamiento para 2010 y, si fuera necesario, promover una mayor flexibilidad respecto de los derechos de propiedad intelectual en virtud de los acuerdos internacionales sobre comercio de Doha. UN يجب علينا أن نفعل كل ما بوسعنا لتيسير الحصول الشامل على العلاج بحلول عام 2010 مع الترويج، إن اقتضى الحال لمرونة أكبر في تطبيق حقوق الملكية الفكرية، كما جاء في اتفاقيات الدوحة التجارية الدولية.
    La adhesión universal al Tratado, en particular en la región del Oriente Medio, aseguraría de manera efectiva el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región. UN والانضمام العالمي لهذه المعاهدة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، سيكفل بصورة فعالة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة.
    Reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de hacer efectivo el derecho universal al trabajo, a un nivel de vida adecuado, a los servicios sociales necesarios y a la seguridad social, UN وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بإعمال حق الجميع في الحصول على عمل والتمتع بمستوى معيشي ملائم وبالخدمات الاجتماعية الضرورية والضمان الاجتماعي،
    Sin embargo, ninguna de ellas puede reemplazar una adhesión realmente universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la aplicación de buena fe de sus disposiciones sobre salvaguardias amplias por todos los Estados. UN مع ذلك، لا يمكن ﻷي منها أن تحل محل التقيد العام بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبقيام كل الدول بنية حسنة بتطبيق أحكامها الخاصة بالضمانات على نطاق كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus