"universal de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمي لحقوق
        
    • الشامل لحقوق
        
    • العالمية لحقوق
        
    • عالمية لحقوق
        
    • الجميع بحقوق
        
    • العالمي بحقوق
        
    • عالمي لحقوق
        
    • عالمية حقوق
        
    • على مستوى العالم لحقوق
        
    • الشامل بحقوق
        
    • العالمي لجميع حقوق
        
    • عالمية في مجال حقوق
        
    • الشامل للحقوق
        
    • الشمولي لحقوق
        
    • الشاملة لحقوق
        
    El respeto Universal de los Derechos humanos no podrá alcanzarse mientras persistan la dominación y la ocupación extranjeras. UN وإنه لا يمكن تحقيق الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان في ظل الاحتلال اﻷجنبي أو الهيمنة اﻷجنبية.
    y unos años más tarde, la Declaración Universal de los Derechos Humanos. TED وفي وقت لاحق بالفعل بضع سنوات، الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Es la expresión política del respeto Universal de los Derechos humanos, al que todos estamos comprometidos. UN إنها التعبير السياسي عن الاحترام العالمي لحقوق الانسان الذي نلتزم به جميعا.
    iii) El respeto Universal de los Derechos humanos; UN ' ٣` الاحترام الشامل لحقوق اﻹنسان؛
    La validez Universal de los Derechos humanos básicos y las libertades fundamentales es incuestionable. UN إن السلامة العالمية لحقوق اﻹنسان الرئيسية والحريات اﻷساسية لم تعد اليوم محل جدال.
    Tampoco ha señalado de manera explícita los serios obstáculos que existen para la cooperación internacional en el ámbito de la realización Universal de los Derechos humanos. UN كما أنه لا يشير بشكل صريح الى العقبات الخطيـــرة القائمة أمام التعاون الدولي من أجل اﻹعمال العالمي لحقوق الانسان.
    En la Conferencia de Viena participaron más de 800 organizaciones no gubernamentales, lo que ofrece perspectivas alentadoras para la realización Universal de los Derechos humanos. UN لقد شارك أكثر من ٨٠٠ من المنظمات غير الحكومية في مؤتمر فيينا اﻷمر الذي يبشر بالانجاز العالمي لحقوق الانسان.
    Si bien nadie cuestiona la naturaleza Universal de los Derechos humanos, es necesario tener en cuenta las condiciones históricas, culturales, religiosas y sociales de cada país a fin de asegurar la aplicación efectiva de esos derechos. UN وقال إنه في حين لا يعترض أحد على الطابع العالمي لحقوق الانسان، من الضروري أن تؤخذ اﻷحوال التاريخية، والثقافية، والدينية، والاجتماعية لكل بلد في الحسبان بغية ضمان اﻹنفاذ الفعال لتلك الحقوق.
    Los dos documentos habían proclamado de una vez por todas la validez Universal de los Derechos humanos fundamentales. UN فقد أعلن هذان الصكان بشكل نهائي قاطع الانطباق العالمي لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    La integración social de la juventud debe basarse en el respeto Universal de los Derechos humanos. UN ويجب أن يقوم اﻹدماج الاجتماعي للشباب على الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان.
    En 1998, la comunidad internacional celebrará el quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وسيحتفل المجتمع الدولي عام ١٩٩٨ بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Hace casi 50 años, el 10 de diciembre de 1948, la Asamblea General aprobó y proclamó la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN قبل ما يقرب من ٥٠ عاما، في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨، اعتمدت الجمعيـــة العامة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنســان وأصدرتـه.
    Instrumentos tales como la Declaración Universal de los Derechos Humanos representan pilares esenciales para la edificación de un régimen internacional en esa esfera. UN ثم جاءت صكوك مثل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لتشكﱢل أعمدة أساسية في بناء نظام دولي في هذا المجال.
    Estos detenidos han sido sometidos a torturas físicas y mentales que constituyen en una violación más de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN ويتعرض المحتجزون للتعذيب الجسدي والنفسي، مما يشكل انتهاكا آخر لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Muy pronto se celebrará el cincuentenario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN ويحتفل العالم عما قريب بمرور خمسين عاما على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Sigue los postulados de la Carta de las Naciones Unidas, de la Declaración Universal de los Derechos Humanos y de su propia Carta constitutiva. UN وهي تتبع المثل العليا لميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وميثاق الجامعــة نفسها.
    El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas ha preparado un proyecto de declaración Universal de los Derechos de las poblaciones indígenas. UN وقد أعد فريق اﻷمم المتحدة العامل المعني بالسكان اﻷصليين مشروع اﻹعلان العالمي لحقوق الشعوب اﻷصلية.
    iii) El respeto Universal de los Derechos humanos; UN ' ٣` الاحترام الشامل لحقوق اﻹنسان؛
    La amplia diversidad de su representación refleja de una manera genuina el carácter Universal de los Derechos y libertades humanos tan elocuentemente descritos en la Declaración de Viena. UN إن التنوع الواسع لتمثيلهم يعد بحق عن الطبيعة العالمية لحقوق الانسان وحرياته، الموصوفة ببلاغة في إعلان فيينا.
    La mundialización ha abierto las fronteras a nuevas ideas e información, brindándonos nuevas oportunidades para crear una cultura Universal de los Derechos humanos. UN إن العولمة فتحت الحدود أمام أفكار ومعلومات جديدة، تزودنا بفرص جديدة لبناء ثقافة عالمية لحقوق اﻹنسان.
    El reto es superar la discriminación y lograr el goce Universal de los Derechos humanos. UN فالتحدي القائم هنا هو التغلب على التمييز وتحقيق تمتع الجميع بحقوق الإنسان.
    En cuarto término, debemos trabajar por la aceptación Universal de los Derechos humanos. UN ورابعا، ينبغي أن نعمل من أجل القبول العالمي بحقوق الإنسان.
    Declaración Especial por una Declaración Universal de los Derechos de la Madre Tierra UN إعلان خاص بشأن وضع إعلان عالمي لحقوق الأرض الأم
    Sostenemos que debe respetarse el carácter Universal de los Derechos humanos, pero para que se hagan realidad se los debe incorporar en las condiciones propias de cada país. UN ونحن نرى أنه ينبغي احترام عالمية حقوق اﻹنسان؛ إلا أن إعمالها يجب أن يرتبط بظروف كل بلد.
    Teniendo presente que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, consignado en los Artículos 1 y 55 de la Carta, es fomentar el respeto Universal de los Derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sin distinción de ninguna especie, incluida la distinción por motivos de sexo, UN وإذ تضع فــي اعتبارهــا أن أحـــد مقاصد الأمم المتحدة، كما وردت في المادتــــين 1 و 55 من الميثاق، هو العمل على تعزيز الاحترام على مستوى العالم لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بلا تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس،
    La democracia es un elemento decisivo para la realización Universal de los Derechos humanos, pues promueve la participación del pueblo en el gobierno y el desarrollo. UN فالديمقراطية أساسيةٌ للتمتع الشامل بحقوق الإنسان لأنها تعزز مشاركة الشعب في الحكم والتنمية.
    La Oficina seguirá haciendo todo lo posible por que se logre la realización Universal de los Derechos humanos para todos mediante la aplicación de las disposiciones de la Carta relativas a los derechos humanos y de los instrumentos internacionales de derechos humanos aprobados por las Naciones Unidas. UN وستواصل المفوضية السعي إلى الإعمال العالمي لجميع حقوق الإنسان للناس كافة من خلال تنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة في الميثاق، والصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة.
    78. La creación de una cultura Universal de los Derechos humanos depende en gran medida de proporcionar información sobre ellos al público en general. UN ٨٧- ويعتمد وجود ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان اعتماداً كبيراً على المعلومات التي تتاح للجمهور.
    A. Discriminación y la creación de condiciones para la realización Universal de los Derechos UN ألف - معالجــة التمييز وتهيئـــة اﻷوضــاع اللازمة لﻹعمال الشامل للحقوق باء -
    Si bien es verdad que se trata de una disposición que data del siglo pasado, su presencia en la Constitución noruega es una nota discordante teniendo en cuenta el carácter Universal de los Derechos humanos y podría incluso, como ha señalado el Sr. Lallah, dar lugar a la discriminación. UN واستطردت قائلة إن هذا الحكم يعود بالتأكيد إلى القرن الماضي، ولكن وجوده في الدستور النرويجي لا يعتبر مناسباً في ضوء الطابع الشمولي لحقوق الإنسان، بل وقد يؤدي، كما قال السيد لالاه، إلى التمييز .
    Esto plantea serios obstáculos al ejercicio Universal de los Derechos humanos básicos. UN وهذا يمثل عقبات كأداء أمام الممارسة الشاملة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus