"universalidad del tratado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عالمية المعاهدة
        
    • الانضمام العالمي إلى المعاهدة
        
    • عالمية معاهدة عدم الانتشار
        
    • عالميتها
        
    • الشمول العالمي للمعاهدة
        
    • الشمولي وعلى
        
    • انضمام جميع الدول إلى المعاهدة
        
    • عالمية معاهدة عدم انتشار
        
    • عالمية شمول المعاهدة
        
    • عالمية هذه المعاهدة
        
    • الانضمام العالمي للمعاهدة
        
    • الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار
        
    • المعاهدة وعالميتها
        
    • الطابع العالمي لمعاهدة
        
    • العالمي للمعاهدة من طابع
        
    El propósito de la iniciativa es enviar una clara señal en el sentido de que la universalidad del Tratado beneficia a todos los Estados. UN وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول.
    El propósito de la iniciativa es enviar una clara señal en el sentido de que la universalidad del Tratado beneficia a todos los Estados. UN وأضاف أن الغرض من مثل تلك المبادرة هو توجيه إشارة واضحة بأن تحقيق عالمية المعاهدة هو في صالح جميع الدول.
    Órgano subsidiario de la Comisión Principal III propuesto por Egipto: universalidad del Tratado UN ورقة من مصر إلى الهيئة الفرعية للجنة الرئيسية الثالثة: عالمية المعاهدة
    Apoyamos también la reafirmación que figura en el párrafo 3 de la importancia de la universalidad del Tratado. UN كما نؤيد التأكيد من جديد، الوارد في الفقرة 3 من المنطوق، على أهمية الانضمام العالمي إلى المعاهدة.
    Como sabemos, dos de las decisiones anteriormente mencionadas, así como la resolución sobre el Oriente Medio, prevén la universalidad del Tratado. UN ومثلما نعلم، فإن مقررين من المقررات المذكورة سابقا، وأيضا القرار المتعلق بالشرق اﻷوسط، تنص على عالمية المعاهدة.
    Cada examen arrojaría luz sobre los " ausentes " y promovería esfuerzos renovados para alcanzar la verdadera universalidad del Tratado. UN كما أنها تظهر بوضوح في كل مرحلة غياب البعض عنها مما يدفع الى تجديد الجهود من أجل التوصل الى عالمية المعاهدة.
    Por último, a Bélgica le suscita también reticencias la entrada en vigor: la fórmula elegida no es mala en sí, pero carece de flexibilidad, lo que puede tener efectos nefastos sobre la universalidad del Tratado. UN وأخيراً، بالنسبة لبدء النفاذ، لدى بلجيكا بعض التحفظات أيضاً: فالصياغة المعتمدة ليست سيئة في حد ذاتها لكنها تفتقد إلى المرونة مما يمكن أن يكون له آثار سيئة على عالمية المعاهدة.
    Por último, a Bélgica le suscita también reticencias la entrada en vigor: la fórmula elegida no es mala en sí, pero carece de flexibilidad, lo que puede tener efectos nefastos sobre la universalidad del Tratado. UN وأخيراً، بالنسبة لبدء النفاذ، لدى بلجيكا بعض التحفظات أيضاً: فالصياغة المعتمدة ليست سيئة في حد ذاتها لكنها تفتقد إلى المرونة مما يمكن أن يكون له آثار سيئة على عالمية المعاهدة.
    Por último, a Bélgica le suscita también reticencias la entrada en vigor: la fórmula elegida no es mala en sí, pero carece de flexibilidad, lo que puede tener efectos nefastos sobre la universalidad del Tratado. UN وأخيراً، بالنسبة لبدء النفاذ، لدى بلجيكا بعض التحفظات أيضاً: فالصياغة المعتمدة ليست سيئة في حد ذاتها لكنها تفتقد إلى المرونة مما يمكن أن يكون له آثار سيئة على عالمية المعاهدة.
    La participación de México en las negociaciones, se orienta a encontrar fórmulas de consenso que garanticen la universalidad del Tratado que a todos nos interesa. UN إن مشاركة المكسيك في المفاوضات تستهدف إيجاد نُهُج توافقية تضمن عالمية المعاهدة التي نتوخاها جميعاً.
    ● Los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares hacen hincapié en la urgencia e importancia de lograr la universalidad del Tratado. UN ● تؤكد الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على إلحاح وأهمية تحقيق عالمية المعاهدة.
    En primer lugar, está comprometido a promover y proteger la universalidad del Tratado. UN فكندا، أولا، ملتزمة بتعزيز وحماية عالمية المعاهدة.
    Se debe prestar especial atención en lograr la universalidad del Tratado y la aplicación estricta de sus disposiciones. UN وينبغي أن يكون هناك تركيز خاص على تحقيق عالمية المعاهدة والتنفيذ الدقيق لأحكامها.
    Malasia reitera su llamamiento en favor de la creación de un mecanismo de consulta de alto nivel para promover la universalidad del Tratado. UN وتؤكد ماليزيا مجددًا نداءها من أجل إنشاء آلية رفيعة المستوى للتشاور من أجل تعزيز عالمية المعاهدة.
    En primer lugar, está comprometido a promover y proteger la universalidad del Tratado. UN فكندا، أولا، ملتزمة بتعزيز وحماية عالمية المعاهدة.
    Se debe prestar especial atención en lograr la universalidad del Tratado y la aplicación estricta de sus disposiciones. UN وينبغي أن يكون هناك تركيز خاص على تحقيق عالمية المعاهدة والتنفيذ الدقيق لأحكامها.
    Malasia reitera su llamamiento en favor de la creación de un mecanismo de consulta de alto nivel para promover la universalidad del Tratado. UN وتؤكد ماليزيا مجددًا نداءها من أجل إنشاء آلية رفيعة المستوى للتشاور من أجل تعزيز عالمية المعاهدة.
    La universalidad del Tratado es decisiva para la eliminación total de las armas nucleares. UN ويشكل الانضمام العالمي إلى المعاهدة أمراً حاسماً من أجل إزالة الأسلحة النووية بشكل تام.
    Todo eso sería muy importante para alcanzar la meta de promover la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y reforzar el régimen internacional de no proliferación. UN وستكون لجميع هذه التدابير أهمية كبيرة في تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار وتعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Egipto insiste en que para que esas iniciativas puedan tener éxito es prioritario alcanzar la universalidad del Tratado y tener en cuenta los intereses de todos los Estados. UN وهنا، تؤكد مصر أن فرص نجاح هذه المبادرات ستكمن أولاً وأخيراً في عالميتها وتحقيقها لمصالح الجميع من دون استثناء.
    ● Se han alcanzado grandes progresos hacia la meta final de lograr la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ● وقد أحرز تقدم كبير صوب الهدف النهائي المتمثل في الشمول العالمي للمعاهدة.
    El mantenimiento del equilibrio entre derechos y obligaciones consagrado en el Tratado preserva su integridad, aumenta su credibilidad y estimula tanto la universalidad del Tratado como su plena aplicación. UN والحفاظ على التوازن بين الحقوق والالتزامات المكرسة في المعاهدة يصون سلامتها ويعزز مصداقيتها ويشجع على طابعها الشمولي وعلى تنفيذها بصورة كاملة.
    Los Estados partes destacaron también que resultaba esencial seguir prestando el apoyo necesario para lograr la universalidad del Tratado. UN 3 - وأكدت الدول الأطراف كذلك ضرورة مواصلة الدعم الهادف إلى تحقيق انضمام جميع الدول إلى المعاهدة.
    Croacia respalda con firmeza la reafirmación y la plena puesta en práctica de la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN تؤيد كرواتيا بقوة التأكيد مجددا على عالمية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتنفيذها بالكامل.
    Esas gestiones contribuirían a aumentar la universalidad del Tratado y alentarían a los que no son Partes a adherirse a él. UN ومن شأن هذه الجهود أن تسهم في تعزيز عالمية شمول المعاهدة وأن تشجع غير اﻷطراف على الانضمام إليها.
    No obstante, aspiramos a la universalidad del Tratado; este objetivo se adoptó en la decisión de 1995 sobre el examen y la prórroga del Tratado. UN ولكن مع ذلك، فإننا نسعى إلى تحقيق عالمية هذه المعاهدة وهو أمر تبنيناه جميعا من خلال قرارات مؤتمـر عام ١٩٩٥ لتمديــد واستعراض المعاهدة.
    Para esta posición, otras deben ser las prioridades de los Estados partes en el Tratado, como la universalidad del Tratado y no las cuestiones relativas al artículo X. UN ووفقا لهذا الموقف، فإنه يجب أن تنصب أولويات الدول الأطراف على مسائل أخرى غير المسائل المتصلة بالمادة العاشرة، كمسألة تحقيق الانضمام العالمي للمعاهدة.
    Exhortar a todos los Estados partes a que hagan todos los esfuerzos posibles para promover una adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación y a que no tomen medida alguna que pueda afectar negativamente a las perspectivas de universalidad del Tratado. UN يُطلب إلى كافة الدول الأطراف أن تمارس قصارى الجهود لتعزيز الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار وألا تتعهد بأية إجراءات يمكن أن تؤثر سلباً على احتمالات تحقيق عالمية المعاهدة.
    También socava la credibilidad y la universalidad del Tratado. UN وهو يقوض أيضا مصداقية المعاهدة وعالميتها.
    En este sentido, la comunidad internacional debe hacer todo lo posible para mantener y fortalecer aún más el régimen de no proliferación nuclear existente asegurando la universalidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد ممكن للحفاظ على النظام القائم لعدم انتشارا اﻷسلحة النووية وتعزيزه على نحو أكبر من خلال ضمان الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    31. Los Estados Partes subrayan de nuevo la urgencia e importancia de conseguir la universalidad del Tratado, especialmente mediante la adhesión a éste lo antes posible de los Estados que poseen capacidades nucleares. UN ١٣- تعيد الدول اﻷطراف تأكيد ما يتسم به تحقيق التطبيق العالمي للمعاهدة من طابع عاجل وهام، خاصة بانضمام الدول الحائزة للقدرات النووية إلى المعاهدة في أقرب موعد ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus