"universalización del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إضفاء الطابع العالمي على
        
    • عالمية معاهدة
        
    • إضفاء طابع العالمية على
        
    • إضفاء الصبغة العالمية على
        
    • معاهدة عالمية
        
    • انضمام جميع بلدان العالم
        
    • الانضمام العالمي إليها
        
    • إضفاء طابع عالمي على
        
    • لإضفاء طابع العالمية على
        
    • بلوغ هدف مصادقة الجميع على
        
    • انضمام جميع الدول إلى
        
    • عالمية تطبيق
        
    • شمولية معاهدة
        
    • تعميم معاهدة
        
    • بإضفاء الطابع العالمي على
        
    Para fomentar la universalización del Registro, el Canadá distribuirá para su uso por los Estados Miembros un documento pequeño describiendo la forma en que el Canadá recoge y presenta sus datos, incluida nuestra interpretación de las categorías. UN ومن أجل تشجيع إضفاء الطابع العالمي على السجل، ستقوم كندا بتعميم ورقة قصيرة لكــي تستخدمها الدول اﻷعضاء تصــف الطريقة التي تتبعها كندا في جمع وتقديم بياناتها، بما في ذلك تفسيرنا للفئات.
    Para ello debemos promover la universalización del Protocolo Adicional. UN ومن أجل ذلك، لا بد أن نعمل على إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي.
    Australia ha destacado desde hace largo tiempo la importancia de la universalización del TNP. UN وقد أكدت أستراليا منذ فترة طويلة أهمية تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    Cuando pase a ser parte en el instrumento, el Brasil no escatimará esfuerzos por promover la universalización del Protocolo V. UN وبمجرد أن تصبح البرازيل طرفاً في هذا الصك فإنها لن تألو جهداً في تعزيز إضفاء طابع العالمية على البروتوكول الخامس.
    Nueva Zelandia sigue completamente dedicada a la tarea de fomentar la universalización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وما زالت نيوزيلندا ملتزمة التزاما كاملا بتشجيع إضفاء الصبغة العالمية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    También consideramos que la aprobación de esa propuesta contribuirá a la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y ayudará a que Israel se adhiera a él. UN ونرى أيضا أن اعتماد الاقتراح سيستمر في ضمان إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما يسهم في أن تصبح إسرائيل طرفا في المعاهدة.
    Su propósito es promover la universalización del Código dentro de la región que marcó el comienzo del desarrollo de las zonas libres de armas nucleares. UN وهدفها هو تشجيع إضفاء الطابع العالمي على المدونة في المنطقة التي بدأت مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Por ello, apoyamos firmemente la universalización del protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias. UN ولهذه الغاية نؤيد بقوة إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات.
    Debemos ahora concentrar nuestros esfuerzos en la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي لنا اﻵن أن نركز جهودنا على تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    La universalización del TNP también pasa por la aplicación universal de las salvaguardias del OIEA. UN كذلك يمكن أن تحقق عالمية معاهدة عدم الانتشار من خلال التطبيق العالمي لضمانات الوكالة الدولية.
    La universalización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es de importancia crucial. UN ومن المهم جداً تحقيق عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por ello, la República Argentina apoya la universalización del proyecto de código internacional de conducta contra la proliferación de los misiles balísticos que está siendo sometido a un proceso de negociación y que va a conducir a la convocación de una conferencia internacional para su adopción. UN ومن ثم، تدعم الأرجنتين إضفاء طابع العالمية على الجهد المبذول لوضع مدونة قواعد سلوك دولية فيما يتعلق بانتشار القذائف التسيارية الذي هو حاليا موضوع لعملية تفاوضية ترمي لعقد مؤتمر دولي لاعتماد المدونة.
    Quinto, apoyamos el proceso de universalización del proyecto de código internacional de conducta contra la proliferación de misiles balísticos y la convocación de una conferencia internacional para su adopción. UN خامسا، إننا نسانـد إضفاء طابع العالمية على مشروع المدونة الدولية لقواعد السلوك المناهضة لانتشار القذائف التسيارية وعقد مؤتمر دولي لاعتمادها.
    Asimismo, nos preocupan los resultados insatisfactorios de la universalización del TPCE y del fortalecimiento del TNP. UN كما يساورنا القلق إزاء النتائج غير المرضية التي أسفرت عنها عملية إضفاء طابع العالمية على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومن جرّاء تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    Los Estados partes de la CARICOM continuarán trabajando en pro de la universalización del Estatuto de Roma. UN وستواصل الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية العمل على تحقيق إضفاء الصبغة العالمية على نظام روما الأساسي.
    El camino correcto para avanzar radica en la entrada en vigor de los protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardia en tantos Estados como sea posible, en la universalización del sistema y, en última instancia, en el establecimiento de salvaguardias integradas. UN ويكمن الطريق الصحيح إلى الأمام في تنفيذ البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات في أكبر عدد ممكن من الدول، كما يكمن في إضفاء الصبغة العالمية على النظام وفي تطوير ضمانات متكاملة في نهاية المطاف.
    Seguiremos trabajando para aumentar la eficacia del sistema internacional de acción en materia de minas y para promover la universalización del tratado de prohibición de minas. UN وسنواصل العمل لتحسين فعالية الشبكة الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام وتشجيع جعل معاهدة حظر الألغام معاهدة عالمية.
    63. En relación con la universalización del Tratado, Venezuela saluda la adhesión de Cuba al Tratado y alienta a los Estados que aún no son partes a que accedan al TNP lo más pronto posible. UN 63- وتود فنزويلا، حرصاً منها على انضمام جميع بلدان العالم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أن ترحب بانضمام كوبا إلى المعاهدة، وتحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بأن تفعل ذلك بأسرع وقت.
    Brasil participó activamente en todos los foros multilaterales pertinentes para promover la pronta entrada en vigor y la universalización del Tratado. UN شاركت البرازيل بهمة في جميع المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة للتشجيع على التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة وتحقيق الانضمام العالمي إليها.
    Los intereses globales de seguridad nacional de los Estados se verían particularmente beneficiados mediante la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN إن المصالح اﻷمنية الوطنية الغالبة للدول ستستفيد بوجه خاص من إضفاء طابع عالمي على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Consideramos que se trata, indudablemente, de una contribución importante a los esfuerzos de universalización del TNP. UN ونعتقد أن ذلك، دون جدال، هو إسهام رئيسي في الجهود الرامية لإضفاء طابع العالمية على معاهدة عدم الانتشار النووي.
    3. Acoge con beneplácito los avances en el proceso de universalización del Código de Conducta; UN 3 - ترحب بالتقدم المحرز نحو بلوغ هدف مصادقة الجميع على مدونة قواعد السلوك؛
    La universalización del Tratado seguía formando parte de las prioridades de política exterior de Ucrania. UN ويظل انضمام جميع الدول إلى المعاهدة موضوعا مدرجا في جدول أعمال السياسة الخارجية لأوكرانيا.
    También rechazamos los dobles raseros y pedimos la universalización del TNP y el TPCE. UN ونرفض أيضا ازدواجية المعايير وندعو إلى عالمية تطبيق معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل.
    La República Islámica del Irán cree firmemente que una de las prioridades de todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y más concretamente de los Estados poseedores de armas nucleares, ha de ser la elaboración de un plan de acción y un calendario consensuados para la universalización del Tratado, especialmente en el Oriente Medio. UN 7 - وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية اعتقادا جازما أن الاتفاق على خطة عمل وجدول زمني لتحقيق شمولية معاهدة عدم الانتشار، لا سيما في الشرق الأوسط، ينبغي أن يعطى الأولوية الأولى في برنامج كافة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، خصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La comunidad internacional no debe escatimar esfuerzos para alcanzar la universalización del TNP, que sigue siendo la base del desarme nuclear. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يدخر وسعا لتحقيق تعميم معاهدة عدم الانتشار، التي تظل الأساس لنزع السلاح النووي.
    El Japón considera muy importante la universalización del Protocolo Adicional de las salvaguardias del OIEA. UN وتولي اليابان أيضا اهتماما كبيرا بإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي لضمانات الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus