Nosotros, y con nosotros un amplio número de Estados Miembros, creemos que Alemania es uno de esos países. | UN | ونحن، ومعنا عدد كبير من الدول اﻷعضاء اﻷخرى، نعتقد أن ألمانيا واحدة من تلك البلدان. |
uno de esos objetivos ya ha sido incluido en nuestra plataforma para la reorganización y reestructuración del ejército. | UN | وقد تم إدراج أحد هذه اﻷهداف في البرنامج الذي وضعناه ﻹعادة تنظيم الجيش وإعادة هيكلته. |
En cada uno de esos períodos de sesiones elegía un tema sustantivo. | UN | وفي كل واحدة من هذه الدورات، تختار اللجنة موضوعاً فنياً. |
Durante uno de esos vuelos, una ambulancia vino al encuentro del primer helicóptero. | UN | في إحدى هذه الرحلات تلاقت سيارة اسعاف مع الطائرة الهليكوبتر اﻷولى. |
Y yo soy uno de esos gerentes. Yo lo entiendo, sé de qué va esto. | TED | وأنا واحد من هؤلاء المديرين. أنا أفهم , و أعرف كيف ستسير الامور. |
Así ocurriría cuando se dieren las condiciones enunciadas por uno de esos artículos. | UN | ويحدث ذلك إذا استوفيت الشروط المنصوص عليها في إحدى تلك المواد. |
Los patrocinadores no procuran negar que la independencia sea uno de esos caminos. | UN | والمقدمون لم يسعوا إلى إنكار أن الاستقلال واحد من هذه الطرق. |
uno de esos etíopes reclutados para el Frente Nacional Islámico y que colaboró muy estrechamente con Siraj fue Shiek Said Mohammed. | UN | والشيخ سعيد محمد هو أحد هؤلاء الاثيوبيين، وقد جندته الجبهة اﻹسلامية الوطنية وعمل بشكل وثيق جدا مع سراج. |
uno de esos países había decidido renunciar a la disposición de un convenio regional de participar en equipos conjuntos de investigación. | UN | وذكر أحد تلك البلدان أنه قد أدرج بصورة ضمنية حكماً وارداً في اتفاقية إقليمية يتعلق بأفرقة التحقيقات المشتركة. |
En uno de esos países, además, tampoco se contemplaba la discriminación por origen étnico u opiniones políticas como motivo para denegar la extradición. | UN | وفي واحدة من تلك الدول لم يكن أيضاً التمييز بسبب الأصل الإثني أو الآراء السياسية من ضمن أسباب رفض التسليم. |
Como a uno de esos chalados que te encuentras por la calle. | Open Subtitles | مثل واحدة من تلك اجتز الوظائف التي تجتمع في الشارع. |
uno de esos elementos era la existencia de procedimientos de selección apropiados. | UN | ورئي أن أحد هذه العناصر هو وجود إجراءات ملائمة للاختيار. |
uno de esos elementos era la existencia de procedimientos de selección apropiados. | UN | ورئي أن أحد هذه العناصر هو وجود إجراءات ملائمة للاختيار. |
Cada uno de esos organismos reguladores tiene su propio diseño institucional, pero ninguno de ellos es realmente independiente del poder ejecutivo. | UN | وتنفرد كل واحدة من هذه الهيئات التنظيمية بهيكلها المؤسسي، لكن ليس بينها هيئة مستقلة بالفعل عن السلطة التنفيذية. |
Cada uno de esos puntos rojos es un barco lanzando un SOS. | Open Subtitles | كل واحدة من هذه النقاط هي رسالة إستغاثة من سفينة |
uno de esos camiones llevaba señales de la Quinta Brigada del Ejército Croata. | UN | وكانت إحدى هذه الشاحنات تحمل علامات اللواء الخامس في الجيش الكرواتي. |
"Había llegado a ser uno de esos hombres que habían luchado por la libertad. | Open Subtitles | لقد اصبحت واحد من هؤلاء الرجال الذين ذهبوا للحرب من اجل الحرية |
Así ocurriría cuando se dieran las condiciones enunciadas por uno de esos artículos. | UN | ويحدث ذلك إذا استوفيت الشروط المنصوص عليها في إحدى تلك المواد. |
En uno de esos ataques dos soldados de reserva resultaron con heridas leves. | UN | وقد أصيب جنديان احتياطيان بجروح طفيفة في واحد من هذه الهجمات. |
uno de esos tipos entro en mi cuarto y robó mi crótalo. | Open Subtitles | أحد هؤلاء الحمقى اقتحم غرفتي و سرق الأفعى المجلجلة خاصتي |
Eres como uno de esos retratos que se ven sobre las chimeneas. | Open Subtitles | أنت مثل أحد تلك الصور العظيمة التي رأيتها عند الموقد |
Durante el año pasado, los proyectos financiados por el FNUAP en cada uno de esos centros facilitaron la capacitación de directores de programas y encargados de prestar servicios de otros países en desarrollo. | UN | وخلال السنة الماضية، يسرت المشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل واحد من تلك المراكز تدريب القائمين على إدارة البرامج ومقدمي الخدمات من بلدان نامية أخرى. |
Yo bajaría a su nombramiento, y seguiría su carrera, porque es uno de esos molestos que creen que la ley puede ser honesta. | Open Subtitles | كنت حينها لنزلت لحضور أداء القسم ولتتبعت مسيرتك لأنك أحد أولئك المزعجين الذين يعتقدون أنه بإمكان القانون أن يغدو عادلاً |
uno de esos medios es el fomento de la franqueza y la transparencia en las cuestiones militares. | UN | ومن هذه الوسائل تعزيز مبدأ الصراحة والشفافية في المسائل العسكرية. |
Una batalla entre una computadora y uno de esos, y te diré quién podría ganar. | Open Subtitles | لو حدث قتال بين حاسوب وأحد هذه البنادق، فسأخبرك أيّ واحدٍ منهم سينتصر. |
Cualquier interpretación que se haga de uno de esos artículos en contra de la asignación de la responsabilidad sería alejarse un paso más de la meta de la Conferencia. | UN | وقال إن أي تفسير لمضمون إحدى هاتين المادتين بشكل يتنافى وتحمل هذه المسؤولية يشكل ابتعاداً عن هدف المؤتمر. |
uno de esos extremos caracterizó los primeros decenios de este siglo; el otro es el que ha obstruido nuestra visión más recientemente. | UN | وإذا كان أحد هذين النقيضين المتطرفين قد ميز العقود اﻷولى من هذا القرن، فإن النقيض اﻵخر قد حجب رؤيتنا في اﻵونة اﻷخيرة. |