Cada uno de nosotros debe combatir enérgicamente y por su propia cuenta, pero nunca estaremos totalmente seguros hasta que no luchemos juntos y con eficacia contra ellas. | UN | ويجب على كل واحد منا أن يحارب بنفسه هؤلاء اﻷعداء بضراوة، لكننا لن نأمن على أنفسنا حقا إلا عندما نحاربهم معا بشكل فعال. |
Cada uno de nosotros tiene la obligación de considerar cuál es su engarce en esta compleja cadena histórica. | UN | ويترتب على كل واحد منا التزام لمعرفة موقف كل منا في هذه السلسلة التاريخية المعقدة. |
uno de nosotros debería ir solo. No sea que dentro haya policías. | Open Subtitles | يجب أن يذهب أحدنا للداخل وحده تحسبا لوجود الشرطة بالداخل |
Pensé: "Creo que uno de nosotros estará muerto dentro de un rato". | Open Subtitles | لوهلة، ظننت أن أحدنا سيموت في النهاية. كان البقاء للأقوى |
Debemos distribuir el trabajo para centrar nuestras energías en los sectores en que cada uno de nosotros tiene una ventaja comparativa que ofrecer. | UN | ونحن بحاجة إلى توزيع العمل لكي نتمكن من تركيز طاقاتنا على القطاعات التي يحظى كل واحد منا بقيمة إضافية ليقدمها. |
Todo ello plantea un peligro inmediato para todos y cada uno de nosotros. | UN | ويمثل كل هذا خطرا مباشرا على كل واحد منا بلا استثناء. |
Cada uno de nosotros debe adoptar y aplicar con determinación las políticas socioeconómicas y las prácticas de buena gobernanza adecuadas. | UN | ويجب على كل واحد منا أن يعتمد ويواصل بعزم ثابت السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وممارسات الحكم الرشيد. |
Supongo que cada uno de nosotros ha tenido a algún allegado cuya vida ha cambiado o terminado prematuramente debido una enfermedad no transmisible. | UN | وأعتقد أن كل واحد منا لديه أحد أقربائه الذي قد تغيرت حياته أو انتهت مبكراً بسبب أحد الأمراض غير المعدية. |
Y cada uno de nosotros tenemos unas 100.000 de estas cositas corriendo por ahí, ahora mismo, dentro de cada una de nuestros 100 billones de células. | TED | ولدى كل واحد منا حوالي مائة ألف من هذه الأشياء تعمل في الجوار، الآن، داخل كل خلية من المائة تريلليون خلية لدينا. |
Pero este tipo de polinización cruzada ocurre en cada uno de nosotros en formas pequeñas miles de veces por día. | TED | ولكن هذا النوع من التلاقح يحدث لكل واحد منا علي مستويات أصغر آلاف المرات في اليوم الواحد |
¿Y si a uno de nosotros le pasa algo que lo hace enloquecer? | Open Subtitles | أقصد , إذا حدث مثل هذا الشئ ربما أحدنا سيجُنّ ؟ |
¿Sospecha que uno de nosotros ha robado pruebas del Sepulturero? ¿Del FBI? | Open Subtitles | أتشكّين أنّ أحدنا سرق أدلّة حفار القبور من المباحث الفيدراليّة؟ |
Si uno de nosotros confiesa haber cometido estos crímenes los otros quedan en libertad? | Open Subtitles | إذا اعترف أحدنا أنه أرتكب هذه الجرائم هل ستطلق سراح الباقين ؟ |
No sé porque siquiera piensas que uno de nosotros hizo un trato. | Open Subtitles | لا أدري سبب اعتقادكما في أن أحدنا قد عقد اتفاقًا |
¡Dijimos que si esta cosa entraba en uno de nosotros, mataríamos a quien fuese! | Open Subtitles | لقد إتفقنا أنه إذا سكن هذا الشيء أحدنا فسنقتله ، أيا كان |
¿Y si las preguntas están escondidas en el papel... pero cada una es diferente... y cada uno de nosotros debe escribir respuestas diferentes? | Open Subtitles | ماذا لو كانت الأسئلة مخبأة فيورقة، ولكن لكل واحد منا سؤال مختلف؟ فكل واحد منّا عليه أن يكتب إجابة مختلفة. |
Cuando el entrenador Cavanaugh iba a jubilarse, Red y yo sabíamos que uno de nosotros seríamos su sucesor. | Open Subtitles | وفي الوقت الذي كان المدرب كافانوه سيتقاعد أنا وريد, لقد عرفنا بان احدنا سيكون خليفته |
uno de nosotros tenía que estar disponible para criar a nuestro hijo. | Open Subtitles | واحداً منا يجب أن يكون متواجد لكى نُرزق با ابن |
Pensad que cada uno de nosotros vale por un centenar de ellos. | Open Subtitles | كنت أريد أن أقول أن واحدا منا يساوى مائة منهم |
Aunque usted esté de paso, nos gustaría que se sintiera como uno de nosotros. | Open Subtitles | بالرغم من أنك مؤقتة ، فإننا نود أن نشعر بأنك واحدة منا |
uno de nosotros podría intentar detenerles. | Open Subtitles | مضيق مثل هذا, واحد مننا يمكن أن يحتجزهم. |
Creo que debemos tener en cuenta las emociones auténticas, los sentimientos genuinos, las creencias verdaderas de cada uno de nosotros. | UN | وأعتقد أنه يجب علينا أن نأخذ في الاعتبار العواطف الحقيقية والمشاعر الحقيقية والمعتقدات الحقيقية لكل أحد منا. |
Él conocía nuestro secreto porque uno de nosotros lo dejó acercarse demasiado. | Open Subtitles | هذا الرجل عرف أسرارنا لأنّ واحداً منّا جعله يقترب كثيراً. |
Pero cada uno de nosotros aquí, si queremos marcar la diferencia, podemos, y no hay nada que nos detenga. | TED | ولكن كل شخص منا هنا، لو أراد إحداث تغيير، سيستطيع، وليس هناك ما يمنعه. |
uno de nosotros siempre podía decir, quiero que volvamos a ser una pareja. | Open Subtitles | أتذكرين؟ يمكن لأحدنا دوما ان يقول أريد ان نكون ثنائيا مجددا |
Ahora, alguien en esta casa tiene que hablar sobre el sexo ... y no es uno de nosotros. | Open Subtitles | والآن, أحد ما في هذا المنزل يريد الحديث عن الجنس... و هو ليس واحدٌ منا |
En un momento u otro de esta noche, en esta encantadora noche de fiesta, cada uno de nosotros estuvo sólo. | Open Subtitles | عند نقطة ما أو أخرى الليلة ، في تلك العُطلة المُفرحة ، كان كل فرد منا بمفرده |
Y desde entonces, la supervivencia de nuestra especie depende de que cada uno de nosotros encontremos nuestro único propósito. | Open Subtitles | و منذ ذلك الحين يعتمِدُ نجاة نوعنا على عثور كُل واحدٍ منا على غاية وجوده الفريدة. |