90. El proyecto de resolución B fue aprobado por 26 votos contra uno y 25 abstenciones. El resultado de la votación fue el siguiente: | UN | ٩٠- واعتمد مشروع القرار باء بأغلبية ٢٦ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع ٢٥ عضوا عن التصويت.وجرى التصويت على النحو التالي: |
El proyecto de resolución, en su forma revisada, fue aprobado por 15 votos contra uno y 8 abstenciones. | UN | واعتُمد مشروع القرار، بصيغته المعدﱠلة، بموافقة ٥١ صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع ٨ أعضاء عن التصويت. |
Bueno, puedo decirte que les dispararon una y otra vez, un total de seis en uno y cinco en el otro. | Open Subtitles | أستطيع القول أنهم تلقوا طلاقات مرارا وتكرارا وتكرارا ما مجموعه ستة في واحد و خمس طلقات في الآخر |
En uno y otro caso se requiere una autorización que las autoridades administrativas pueden denegar discrecionalmente, sin que se motive con argumentos previstos en la ley y a menudo por razones políticas, como en los siguientes casos: | UN | وفي كلتا الحالتين، يتوجب الحصول على إذن يمكن للسلطات اﻹدارية أن ترفضه استنسابيا دون أن يتعزز ذلك بحجج منصوص عليها في القانون، وكثيرا ما يعود ذلك ﻷسباب سياسية، كما في الحالات التالية: |
La Junta observó que las demoras en el cierre de los proyectos y el reembolso de dinero oscilaban entre uno y cinco años. | UN | ولاحظ المجلس وجود تأخيرات تتراوح من سنة إلى خمس سنوات في إغلاق المشاريع واسترداد التكاليف. |
El retraso global osciló entre uno y siete días. | UN | وإجمالا، تراوحت التأخيرات من يوم واحد إلى سبعة أيام. |
A petición del representante de Cuba, se sometió a votación nominal el proyecto de resolución, que en su forma oralmente revisada fue aprobado por 49 votos contra uno y 2 abstenciones. | UN | وبناء على طلب ممثل كوبا، أجري تصويت بنداء الأسماء على مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفوياً، فاعتمد بأغلبية 49 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع عضوين عن التصويت. |
La Comisión decidió por 44 votos contra uno y 8 abstenciones mantener el párrafo. | UN | وقررت اللجنة، بأغلبية 44 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع 8 أعضاء عن التصويت، الإبقاء على الفقرة. |
En votación registrada, por 115 votos contra uno y 49 abstenciones, la Comisión aprueba el proyecto de resolución en su forma oralmente corregida. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المصوبة شفويا، بتصويت مسجل بأغلبية 115 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع 49 عضواً عن التصويت. |
Por 145 votos contra uno y 28 abstenciones, se mantiene el párrafo 2. | UN | اعتمدت الفقرة 2 من المنطوق بأغلبية 145 صوتا مقابل صوت واحد وامتناع 22 عضوا عن التصويت. |
74. El proyecto de resolución fue aprobado por 49 votos contra uno y una abstención. | UN | ٧٤- واعتمد مشروع القرار بأغلبية ٤٩ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع عضو واحد عن التصويت. |
En votación registrada, por 180 votos contra uno y ninguna abstención, la Comisión aprueba el proyecto de resolución . | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار بتصويت مسجل بأغلبية 180 صوتا مقابل صوت واحد و عدم امتناع أي عضو عن التصويت. |
En 2009 esa demora oscilaba entre uno y 139 días, con un promedio de 41 días. | UN | وكانت فترة التأخير تبلغ 41 يوما في المتوسط في عام 2009، حيث تراوحت بين يوم واحد و 139 يوما. |
Dos contra uno... y no me importa si eres malabarista. | Open Subtitles | إثنان ضد واحد. و لا أهتم إذا استطعت أن تخدع. |
Confiamos en que el debate de hoy sirva para reafirmar uno y otro valor por el bien de los Estados Miembros, de las organizaciones regionales y de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | ونثق أن مناقشة اليوم تشدد ثانية على كلتا القيمتين، بما فيه مصلحة الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة ككل. |
La duración media del período de vacaciones previsto en los reglamentos es de 14 días para las personas que tienen entre uno y cinco años de servicio. | UN | وبلغ متوسط الإجازات السنوية التي نص عليها هذا النظام أربعة عشر يوما لمن تراوحت فترة خدمتهم من سنة إلى خمس سنوات. |
En 26 de las 42 muestras analizadas, se identificaron entre uno y tres de estos picos. | UN | وقد تم تحديد ما بين واحد إلى ثلاثة من تلك القمم العظمى في 26 من بين 42 عينة تم تحليلها. |
Sin embargo, una vez que se ha aceptado la solicitud, la tramitación normalmente requiere entre uno y tres meses. | UN | ولكن فور الاستجابة لأحد الطلبات، فإن تنفيذه يستغرق عادة من شهر إلى ثلاثة أشهر. |
Cuadro 8. Cantidad de becas concedidas a solicitantes de uno y otro sexo (entre 1997 y 1999) | UN | الجدول 8: عدد المنح الدراسية الممنوحة لطالبيها من الذكور والإناث من عام 1997 إلى عام 1999 سنة المنح |
La supervivencia después del diagnóstico ha aumentado en los países desarrollados de una media de menos de un año a entre uno y dos años, actualmente. | UN | وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر. |
Lo que pasa es que sólo había uno, y se lo servimos a usted. - Toma, cómetelo. | Open Subtitles | الحقيقة أنه لا توجد سوى بيضة واحدة و قد قدمتها لك |
Te bebes uno, y tienes las vitaminas y nutrientes esenciales para todo el día. | Open Subtitles | تناول واحداً و ستحصل على الفيتامينات و المواد الغذائية الأساسيّة تكفيك يومك |
- El empleado no fue muy útil pero las balas extraídas de la víctima uno y la víctima dos son idénticas. | Open Subtitles | لكن الرصاصات التي استخرجت من الضحية الأول و الثاني التصدعات متطابقة |
Somos como piratas: "Todos para uno y uno para todos" ¿No? | Open Subtitles | الجميع لصالح الفرد و الفرد لصالح الجميع صحيح؟ |
138. El párrafo 7 del artículo 155 de esa misma Ley dispone que todo responsable económico de un niño que se niegue a pagar la pensión alimenticia que le ha sido señalada y esté en condiciones de pagarla será castigado con una pena de prisión de entre uno y seis meses. | UN | ١٣٨- ونصت الفقرة ٧ من المادة ١٥٥ من نفس القانون على أن يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن شهر ولا تزيد على ستة أشهر كل من حكم عليه بتسليم نفقة طفل وامتنع عن تسليمها مع قدرته على ذلك. |
Este programa incluye un seminario de cinco módulos sobre solución de conflictos, seminarios sobre reunión de información y cursos prácticos en materia de técnicas de intervención y mediación, negociaciones con uno y varios partidos, técnicas de arbitraje, cuestiones relacionadas con la paz y el desarrollo, conflictos étnicos y relaciones internacionales; | UN | ويشمل هذا البرنامج حلقة دراسية مؤلفة من خمس وحدات نموذجية وتتعلق بحل المنازعات، وحلقات دراسية حول جمع المعلومات، وحلقات عمل حول أساليب التدخل والوساطة، والمفاوضات مع طرف واحد ومع أطراف متعددة، ومهارات التحكيم، والسلام والتنمية، والصراعات العرقية، والعلاقات الدولية؛ |