"urbana que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضر الذين
        
    • المناطق الحضرية الذين
        
    • الحضريين الذين
        
    • الحضرية التي
        
    • الحضري الذي
        
    • الحضري التي
        
    • الحضرية حيث
        
    • الحضري من أجل
        
    • المناطق الحضرية الذي
        
    • داخل المناطق الحضرية الأمر الذي
        
    • حضري
        
    El porcentaje de población urbana que dispone de agua canalizada es tan solo de un 54%, mientras que un 26% cuenta con servicios adecuados de saneamiento. UN وتقدر نسبة سكان الحضر الذين تصلهم المياه عبر الأنابيب بحوالي 54 في المائة فقط و26 في المائة لديهم خدمات صرف صحي آمنة.
    - Proporción de población urbana que vive en tugurios UN :: نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في أحياء فقيرة
    En disminución Proporción de la población urbana que vive en barrios marginales UN :: النسبة المئوية لسكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة
    La mayor preocupación gira en torno a un ámbito en retroceso, a saber, la proporción de la población urbana que vive en condiciones inaceptables o en barrios marginales. UN ويتمثل أكبر الشواغل في مجال التراجع: وهو نسبة السكان الحضريين الذين يعيشون في ظروف غير مقبولة أو في الأحياء المتخلفة.
    Otro importante logro a nivel mundial fue el comienzo de la tercera etapa del Programa de Gestión urbana que se centrará en la erradicación de la pobreza, el mejoramiento del medio ambiente y la gestión pública con participación. UN وكان من المنجزات المهمة اﻷخرى على الصعيد العالمي بدء المرحلة الثالثة من برنامج إدارة المناطق الحضرية التي ستركز على القضاء على الفقر، وتحسين البيئة، والحكم القائم على المشاركة.
    Esta actividad se realiza en el marco del programa de " reordenación urbana " que se viene aplicando desde 1983. UN وهذا النشاط يتم على أساس " برنامج إعادة التنظيم الحضري " الذي يتم تنفيذه منذ عام 1983.
    Motivo de honda preocupación es el notable retraso en la disminución del porcentaje de la población urbana que vive en tugurios o en condiciones inaceptables. UN ومما يشغل الأذهان كثيرا أن يتحقق نقص كبير في نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في ظروف غير مقبولة أو في أحياء فقيرة.
    Se considera que la mitad de la población urbana que utiliza letrinas de pozo tiene acceso a mejores servicios de saneamiento. UN ويُصنّف نصف سكان الحضر الذين يستخدمون مراحيض الحفر في فئة من يستخدمون مرافق صرف صحي محسنة.
    La población urbana que vive en los barrios de tugurios no cuentan con servicios de saneamiento, agua potable y salud adecuados, lo cual afecta a la salud. UN فسكان الحضر الذين يعيشون في اﻷحياء العشوائية الفقيرة ليس لديهم ما يكفي من المرافق الصحية والمياه والرعاية الصحية مما يؤدي إلى تدني المستوى الصحي.
    Recomendó al Senegal que siguiera esforzándose por disminuir la proporción de la población urbana que vivía en barrios marginales, para hacer valer así el derecho de las familias a condiciones de vivienda dignas. UN وأوصت بأن تواصل السنغال جهودها الرامية إلى تقليص نسبة سكان الحضر الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة بغية إعمال حق الأسر في أحوال سكنية لائقة.
    La tasa de población con acceso a la red de saneamiento asciende tan sólo al 6%, mientras que la proporción de la población urbana que tiene acceso a pozos sépticos no supera el 3,5%. UN وليست نسبة السكان الذين يستفيدون من شبكة المرافق الصحية سوى 6 في المائة في حين لا تزيد نسبة سكان الحضر الذين يحصلون على خزانات الصرف الصحي عن 3.5 في المائة.
    7.10 Proporción de la población urbana que vive en barrios marginales UN 7-10 نسبة سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أحياء فقيرة
    7.10 Proporción de la población urbana que vive en barrios marginales*** UN 7-10 نسبة سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أحياء فقيرة***
    7.10 Proporción de la población urbana que vive en barrios marginales UN 7-10 نسبة سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أحياء فقيرة
    No obstante, existen problemas críticos para la provisión del acceso a un mejor saneamiento y la reducción del porcentaje de la población urbana que vive en barrios de tugurios. UN لكنّ هناك تحديات صعبة في توفير الحصول على صرف صحي محسَّن، وخفض نسبة السكان الحضريين الذين يعيشون في أحياء فقيرة.
    34. No hay estadísticas que permitan calcular el porcentaje de la población urbana que vive en barrios de tugurios. UN 34- ولا توجد أي إحصاءات تتيح إمكانية تقدير نسبة السكان الحضريين الذين يعيشون في أحياء فقيرة.
    Esas actividades se han incorporado a sus campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y gobernanza urbana, que siguen siendo los principales vehículos para la ejecución del Programa de Hábitat y la movilización del apoyo de la sociedad civil para su objetivos. UN وقد أدمجت هذه الأنشطة في حملاتها العالمية بشأن تأمين الحيازة والإدارة الحضرية التي لا تزال من الوسائل الرئيسية لتنفيذ جدول أعمال الموئل وتعبئة دعم المجتمع المدني لأهدافه.
    No vieron, lo que yo llamo, el "cobeneficio" de la forma urbana que les permite unirse con otros. TED فهم لم يروا، ما أسميه، "المنافع المشتركة" للشكل الحضري الذي يسمح لهم بالانضمام مع الآخرين.
    El aumento de la demanda de espacio para construir locales deportivos, alojamiento y carreteras se canaliza mediante proyectos de rehabilitación urbana que frecuentemente hacen necesaria la demolición de viviendas existentes y la apertura de espacios para nuevas obras. UN ويُوجه الطلب المتزايد على مساحات لإنشاء الأماكن الرياضية وأماكن الإقامة والطرق من خلال مشاريع إعادة التطوير الحضري التي عادة ما تستلزم هدم المساكن القائمة وتوفير مساحات لإقامة مبان جديدة.
    Al depender la demanda de la facilidad de acceso de su clientela eventual a las carreteras exentas de peaje suele ser difícil prever el rendimiento financiero del peaje, especialmente en zonas de gran densidad urbana que ofrezcan rutas alternativas o en las que siga construyendo y mejorando la red de carreteras. UN فقد يكون من الصعب التنبؤ بعوائد المرور ﻷن هذا يعتمد على مدى سهولة وصول سائقي المركبات الى الطرق المعفاة من رسم المرور وبخاصة في المناطق الحضرية حيث قد يوجد العديد من المسالك والطرق البديلة المبنية أو التي يجري تحسينها باستمرار.
    Los vendedores callejeros deberían recibir protección legislativa y práctica contra el acoso, y aprovechar los cambios en la planificación urbana que prevean zonas seguras y productivas en las que puedan prestar sus servicios. UN وينبغي أن يستفيد الباعة المتجولون من الحماية التشريعية والعملية من المضايقة ويستفيدوا أيضاً من التغيرات في التخطيط الحضري من أجل توفير مناطق آمنة ومنتجة لتقديم خدماتهم.
    El ingreso medio per cápita de los pobres de las zonas rurales es de apenas 14 dólares por mes, frente al ingreso medio per cápita de los pobres de las zonas urbana, que es de 27 dólares por mes. UN ولا يزيد متوسط الدخل لفقراء اﻷرياف على ١٤ دولارا مقارنة بمتوسط دخل فقراء المناطق الحضرية الذي يبلغ ٢٧ دولارا في الشهر.
    Muchos países, con la capacidad de los servicios sociales ya desbordada, deben hacer frente además al persistente deterioro de las condiciones de vida en las zonas rurales y al aumento de la pobreza urbana que crea nuevos problemas en una situación en que los recursos son escasos. UN 66 - يؤدي التدهور المستمر في الظروف المعيشية بالمناطق الريفية داخل كثير من البلدان إلى إضافة مزيد من العبء إلى القدرة على تقديم الخدمات الإنسانية المثقلة فعلا بالأعباء، وإلى زيادة في الفقر داخل المناطق الحضرية الأمر الذي يفضي إلى خلق مشاكل جديدة في بيئة محدودة الموارد.
    Esta enfermedad sigue siendo más urbana que rural. UN ولا تزال هذه الآفة متسمة بطابع حضري أكثر منه ريفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus