"urbanas de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضرية في البلدان
        
    • الحضرية من البلدان
        
    • الحضر في البلدان
        
    • الحضرية للبلدان
        
    • الحضريين في البلدان
        
    La degradación ambiental era un motivo importante para alentar la conservación de la energía en el sector del transporte en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وكان التدهور البيئي أحد اﻷسباب الرئيسية لتشجيع حفظ الطاقة في قطاع النقل في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    Esta es una opción atractiva para atender las necesidades energéticas cada vez mayores de las poblaciones urbanas de los países en desarrollo. UN ويعتبر ذلك خيارا مرغوبا فيه لتلبية الاحتياجات المتزايدة من الطاقة لسكان المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    En la mayoría de los sistemas de abastecimiento de agua de las zonas urbanas de los países en desarrollo, la cantidad de agua no contabilizada asciende al 50% del total de las extracciones. UN وتصل نسبة المياه الضائعة في معظم شبكات المياه الحضرية في البلدان النامية إلى 50 في المائة من مجموع المياه المسحوبة.
    Todos los años, casi 1,2 millones de personas mueren y millones más sufren heridas o discapacidad a consecuencia de accidentes de carretera, la mayoría de los cuales ocurren en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN ففي كل عام يموت ما يقرب من 1.2 مليون شخص ويُصاب مليون شخص آخرين بجروح أو بإعاقة نتيجة لحوادث التصادم على الطرق، التي تقع معظمها في المناطق الحضرية من البلدان النامية.
    Las poblaciones urbanas de los países en desarrollo registran un alto ritmo de crecimiento en los lugares suficientemente productivos. UN ٢٧ - يسير سكان الحضر في البلدان النامية على وتيرة نمو في مواقع ذات انتاجية كافية.
    Se prevé que la población urbana mundial, que llegó a 3.400 millones en 2005, aumentará hasta los 6.400 millones para 2050; la mayor parte de este crecimiento se concentrará en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN ويتوقع أن يرتفع عدد سكان الحضر على الصعيد العالمي ليبلغ 6.4 بلايين بحلول عام 2050، وهو العدد الذي كان قد وصل إلى 3.4 بلايين في عام 2005، وسيتركز معظم النمو السكاني المتوقع في المناطق الحضرية للبلدان النامية.
    La carencia de vivienda adecuada continúa siendo una dificultad grave en la lucha por erradicar la extrema pobreza, especialmente en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN ويظل عدم توفر الإسكان الملائم من التحديات الملحة في الكفاح من أجل القضاء على الفقر المدقع، لا سيما في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    Introducción Retos en las zonas urbanas de los países desarrollados y los países en desarrollo UN التحدّيات التي تواجه المناطق الحضرية في البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية
    Casi todo el crecimiento futuro de la población mundial se producirá en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وكما يتوقع أن تصبح المناطق الحضرية في البلدان النامية هي مواقع النمو السكاني كله تقريبا على نطاق العالم.
    Como el crecimiento demográfico de las zonas urbanas de los países en desarrollo sería diez veces superior al de los países desarrollados, se justificaba que la Conferencia se concentrara en los países en desarrollo. UN وبما أن النمو السكاني في المناطق الحضرية في البلدان النامية سيكون عشرة أمثاله في البلدان المتقدمة النمو، فإن ذلك يسوغ للمؤتمر تركيز اهتمامه على البلدان النامية.
    El cursillo se centrará en cuestiones clave para reducir los efectos de los terremotos en las zonas urbanas de los países en desarrollo y diseñará un plan de acción. UN وسوف تركز الحلقة على المسائل الرئيسية المتعلقة بالحد من الكوارث الناجمة عن الزلازل بالنسبة للمناطق الحضرية في البلدان النامية، وسوف تضع خطة للعمل في هذا الصدد.
    La magnitud de la tarea de asegurar una cobertura total en materia de abastecimiento de agua y saneamiento en las zonas urbanas de los países en desarrollo será impresionante. UN إن التحدي المتمثل في تزويد المناطق الحضرية في البلدان النامية بالامدادات الكاملة في مجالي المياه والتغطية بالمرافق الصحية مثبط للعزيمة بصورة خاصة.
    La contaminación ambiental excesiva está afectando a la salud de millones de personas en las aglomeraciones urbanas de los países en desarrollo. UN ١٧ - ويؤثر التلوث البيئي المفرط على صحة الملايين من البشر في التجمعات الحضرية في البلدان النامية.
    II. Retos en las zonas urbanas de los países desarrollados y los países en desarrollo UN ثانيا- التحدّيات التي تواجه المناطق الحضرية في البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية
    Además, la prevalencia del peso inferior al normal en los niños de las zonas rurales es casi el doble de la de los niños de las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN ويمثل معدل انتشار نقص الوزن عند الأطفال في المناطق الريفية تقريبا ضعف المعدل المسجل في المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    En los próximos decenios las áreas urbanas de los países en desarrollo absorberán todo el crecimiento demográfico previsto a nivel mundial. UN 53 - سوف تستوعب المناطق الحضرية في البلدان النامية خلال العقود القليلة القادمة كامل النمو السكاني المتوقع حول العالم.
    Actualmente, casi 1.000 millones de los habitantes de las zonas urbanas de los países en desarrollo viven en barrios marginales. Esto se debe parcialmente a políticas ineficaces en materia de tierra y vivienda, entre otros factores. UN 34 - يعيش ما يقرب من بليون ساكن في المناطق الحضرية في البلدان النامية في أحياء فقيرة، وهذا يرجع إلى حدٍ ما إلى عدم فعالية سياسات الأرض والإسكان، ضمن عوامل أخرى.
    Por lo tanto, si no se hace nada para mitigar la rápida urbanización y sus consecuencias, los problemas mencionados se perpetuarán y empeorarán, lo que dará lugar a graves crisis sanitarias en todas las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وعليه، إذا لم تـُـتـخـذ أي إجراءات من أجل التخفيف من سرعــة التحضر وآثاره، فلن تزيد المشاكل المشار إليها آنفـا إلا رسوخا وتفاقما، مما من شأنه أن يؤدي إلى حدوث أزمات صحية حادة في جميـع المناطق الحضرية في البلدان النامية.
    La mayoría de este crecimiento se dará en las zonas urbanas de los países más pobres. TED معظم هذا التضخم سيحدث في المناطق الحضرية من البلدان الأكثر فقرا في العالم.
    Ello ocurre, en particular, en las zonas urbanas de los países en desarrollo, donde la vida en la calle, en todos sus aspectos, incluidos el uso indebido y el tráfico de drogas, se convierte en la norma para un número creciente de niños y jóvenes. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المناطق الحضرية من البلدان النامية حيث يصبح العيش في الأزقة بكافة جوانبه بما فيها تعاطي العقاقير والاتجار بها سلوكا معتادا لعدد متزايد من الأطفال والشباب.
    Entre 1990 y 2000, la prestación de servicios de saneamiento en las zonas urbanas de los países en desarrollo, aumentó del 81% al 85% y en las zonas rurales, del 21% al 35%. UN وفي المناطق الحضرية من البلدان النامية، ارتفعت التغطية في مجال الصرف الصحي من 81 في المائة إلى 85 في المائة وزادت التغطية في الأرياف من 21 إلى 35 في المائة بين عامي 1990 و 2000.
    Los niños y los jóvenes representan un elevado porcentaje de las poblaciones urbanas de los países en desarrollo. UN ويشكل الأطفال والشباب نسبة عالية جداً من سكان الحضر في البلدان النامية.
    40. El consumo de energía, agua y alimentos en las zonas urbanas de los países en desarrollo está aumentando rápidamente, a la par que los ingresos, lo que crea presión sobre los recursos limitados existentes. UN 40- يشهد استهلاك الطاقة والغذاء والمياه في المناطق الحضرية للبلدان النامية ارتفاعاً سريعاً بموازاة ارتفاع الدخل مما يفرض ضغوطاً على الموارد المحدودة.
    En el caso de las poblaciones urbanas de los países en desarrollo, la degradación del medio ambiente suele estar asociada con la pobreza y la falta de acceso adecuado al agua potable, sistemas de alcantarillado y servicios de saneamiento básicos. UN وبالنسبة للسكان الحضريين في البلدان النامية، كثيرا ما يكون تدهور البيئة مرتبطا بالفقر وعدم توفر إمكانية الوصول، على النحو الملائـم، إلى مياه الشـرب المأمونة، وخدمــات تصريف النفايات، والمرافق الصحية اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus