"urbanas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضرية في
        
    • الحضرية على
        
    • حضرية في
        
    • الحضرية من
        
    • الحضر في
        
    • الحضري في
        
    • الحضرية التي
        
    • الحضرية العاملة في
        
    • الحضرية فيما
        
    • الحضريين في
        
    • حضريا
        
    • حضرية خﻻل
        
    • حضرية على
        
    • المناطق الحضرية بحلول
        
    • الحضرية المتوسعة
        
    Como cabe prever, las concentraciones urbanas en las regiones en desarrollo cuentan con poblaciones jóvenes y así seguirá siéndolo en los próximos años. UN وكما يمكن توقعه، تضم التجمعات الحضرية في المناطق النامية سكانا صغار العمر، وستظل مستمرة في هذا الاتجاه في السنوات القادمة.
    Contaminación de los acuíferos superficiales y subterráneos en las zonas urbanas en África UN تلوث طبقات المياه السطحية والجوفية في المناطق الحضرية في أفريقيا
    Ya se han llevado a cabo encuestas de los hogares sobre las desigualdades urbanas en las ciudades de Dhaka, Bangladesh; Estambul, Turquía; Accra, Ghana; Manila, Filipinas; El Cairo, Egipto; y Addis Abeba, Etiopía. UN وقد أجريت بالفعل استقصاءات للأسر المعيشية بشأن الفوارق في المناطق الحضرية في مدن داكا، بنغلاديش؛ واسطنبول، تركيا؛ وأكرا، غانا؛ ومنطقة مانيلا الحضرية، الفلبين؛ والقاهرة، مصر؛ وأديس أبابا، إثيوبيا.
    Sin embargo, sigue habiendo un desequilibrio que favorece a las zonas urbanas en relación con las rurales. UN بيد أنه لا يزال هناك اختلال في توزيع هذه الخدمات لصالح المناطق الحضرية على المناطق الريفية.
    Se encargó la realización de un estudio sobre el régimen de tenencia de tierras en las zonas urbanas en Afganistán. UN وتم التوجيه لإجراء دراسة لنظم حيازة الأراضي في المناطق الحضرية في أفغانستان.
    En resumen, el medio normativo aparentemente estaría, por fin, preparado a favorecer cambios verdaderos en las industrias de energía urbanas en los centros urbanos de todo el mundo. UN وباختصار يبدو أن بيئة السياسات قد عقدت العزم أخيراً علي تحبيذ التغييرات الحقيقية في صناعات الطاقة الحضرية في المراكز الحضرية في مختلف أنحاء العالم.
    Sin embargo, ese impresionante crecimiento económico no ha tenido repercusiones importantes en la pobreza e incluso ha acentuado las disparidades sociales, especialmente entre las zonas rurales y las urbanas, en esos países. UN بيد أن النمو الاقتصادي المرموق لم يكن له تأثير ذو شأن في الفقر، بل إنه عمق التفاوتات الاجتماعية، وبخاصة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية في تلك البلدان.
    12.7 Las zonas rurales y remotas de Australia difieren de las zonas urbanas en cuanto a la distribución por edades y por sexo. UN تختلف المناطق الريفية والنائية في أستراليا عن المناطق الحضرية في توزيع السكان من حيث الفئة العمرية ونوع الجنس.
    Gráfico 11 Estructura del gasto per cápita de las familias urbanas en China UN بنية نصيب الفرد من النفقات بالنسبة إلى الأسر في المناطق الحضرية في الصين
    El objetivo del equipo de tareas es apoyar la inclusión de las cuestiones urbanas en la legislación, las políticas las actividades operacionales y los programas europeos. UN وتهدف فرقة المهمة هذه إلى دعم إدراج القضايا الحضرية في التشريعات والسياسات والأنشطة والبرامج الأوروبية.
    Los especialistas en demografía prevén que, para el año 2025, alrededor del 47% de la población de los países en desarrollo vivirá en aglomeraciones urbanas, en comparación con el 29% en la actualidad. UN ويتوقع خبراء الديمغرافيا أن تبلغ نسبة سكان التجمعات الحضرية في البلدان النامية بحلول عام ٢٠٢٥ نحو ٤٧ في المائة من مجموع السكان، مقابل ٢٩ في المائة في الوقت الحاضر.
    Subraya además la necesidad de proseguir los esfuerzos por erradicar la pobreza en las zonas urbanas en todos los países; UN " ٥ - تؤكد أيضا ضرورة متابعة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في المناطق الحضرية في جميع البلدان؛
    Reconociendo que la pobreza en las zonas rurales y urbanas crece y continúa imponiendo una inmensa carga para un creciente número de habitantes de zonas urbanas en todo el mundo, UN وإذ تدرك أن الفقر في المناطق الريفية والحضرية آخذ في اﻹزدياد ولا يزال يشكل عبئا ضخما على العدد المتزايد من قاطني المناطق الحضرية في جميع أنحاء العالم،
    La encuesta fue realizada por trabajadores de la salud liberianos en cuatro tipos de medios: escuelas secundarias, mercados, campamentos de personas desplazadas y comunidades urbanas en Monrovia. UN وقام بإجراء تلك الدراسة العاملون الصحيون الليبيريون في أربعة أنماط من اﻷطر وهي: المدارس العالية، واﻷسواق، ومخيّمات المشردين، والمجتمعات الحضرية في مونروفيا.
    Este proceso indica que la urbanización de la región está progresando más rápidamente que en otros países en desarrollo, en los que, según se prevé, sólo un 41% de la población total vivirá en zonas urbanas en el año 2000. UN وهذا التطور يشير إلى أن التحضر في المنطقة يتقدم بشكل أسرع مما هو عليه الحال في سائر البلدان النامية، حيث ينتظر لنسبة ٤١ في المائة فقط من إجمالي السكان أن تكون موجودة بالمناطق الحضرية في عام ٢٠٠٠.
    Informes de estudios de casos sobre el efecto de las políticas urbanas en las estrategias nacionales de desarrollo y alivio de la pobreza UN تقارير عن دراسات حالة بشأن تأثير السياسات الحضرية على التنمية الوطنية وعلى استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر
    Tiene asimismo previsto realizar un ejercicio internacional de búsqueda y salvamento en zonas urbanas en la región de Asia y el Pacífico. UN وخطط أيضا لعملية بحث وإنقاذ دولية لمناطق حضرية في إقليم آسيا والمحيط الهادئ.
    Las mujeres rurales no se diferencian en nada de las urbanas en cuanto a su nivel de instrucción o de formación. UN ولا تختلف المرأة الريفية عن نظيرتها الحضرية من ناحية التحصيل العلمي أوالتدريب.
    Esos problemas han contribuido de manera sustancial a aumentar la tendencia al desplazamiento desde las zonas rurales hacia las zonas urbanas en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد ساهمت هذه التحديات إلى درجة كبيرة في زيادة حركة الانتقال من الريف إلى الحضر في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Esta esfera de trabajo se puede seguir reforzando en el actual plan de mediano plazo, en particular en lo que concierne a sus repercusiones en el crecimiento de las zonas urbanas en los países en desarrollo. UN ويمكن زيادة تعزيز مجال العمل هذا في الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية، ولاسيما من حيث مساهمته في النمو الحضري في البلدان النامية.
    Estos son las principales víctimas del vertido de las alcantarillas urbanas en masas de agua y de la eliminación inadecuada de residuos sólidos y productos químicos tóxicos. UN ففقراء الحضر هم في مقدمة ضحايا مياه المجاري الحضرية التي يجري تصريفها في المسطحات المائية، والتصريف غير الصحيح للنفايات الصلبة والمواد الكيميائية السمية.
    4. Insta también a todos los Estados a que tomen medidas para garantizar la seguridad de los equipos internacionales de búsqueda y salvamento en zonas urbanas en su territorio; UN 4- تحث أيضا جميع الدول على اتخاذ التدابير الكفيلة بضمان سلامة وأمن فرق البحث والإنقاذ الدولية بالمناطق الحضرية العاملة في أراضيها؛
    51. Si bien se mejoraron considerablemente los servicios de agua potable y saneamiento en un breve periodo de tiempo, siguen existiendo grandes disparidades entre las zonas rurales y urbanas en lo que respecta al acceso a esos servicios. UN 51- لقد حدث تحسن ملحوظ في الإمداد بالماء ومرافق الإصحاح خلال فترة زمنية وجيزة. غير أنه لا تزال هنالك فجوة كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بالوصول إلى مياه الشرب ومرافق الإصحاح.
    Se ayuda a los refugiados en las zonas urbanas en una serie de países de África, Europa, el Oriente Medio y Sudamérica. UN وتقدم مساعدة إلى اللاجئين الحضريين في عدد من بلدان افريقيا وأوروبا والشرق اﻷوسط وأمريكا الجنوبية.
    El número aumentó a 17 en las zonas rurales y a 16 en las urbanas en 1985, y en 1992, a 33 guarderías rurales y 36 urbanas. UN وبلغ العدد 17 مركزا ريفيا و 16 مركزا حضريا عام 1985، و 33 ريفيا و 36 حضريا عام 1992.
    b) Prestar apoyo al desarrollo de estrategias urbanas en los planos regional y nacional; UN )ب( توفير الدعم من أجل وضع استراتيجيات حضرية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني؛
    En ambas regiones, la mayoría de la población habitará en zonas urbanas en 2020. UN وفي المنطقتين كلتيهما، ستعيش غالبية السكان في المناطق الحضرية بحلول عام 2020.
    Buena parte de ese incremento se concentrará en las zonas urbanas en rápido crecimiento de los países en desarrollo, en muchos de los cuales se están registrando ya fuertes presiones sobre los recursos hídricos; UN وسيكون جزء كبير من الزيادة السكانية في المناطق الحضرية المتوسعة بسرعة في البلدان النامية، التي يعاني العديد منها حاليا من إجهاد مائي شديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus