"urbanas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضرية التي
        
    • الحضرية منها
        
    • الحضرية منه
        
    • الحضرية الذين
        
    • الحضرية عنه
        
    • الحضرية مما
        
    • الحضرية عنها
        
    • المدن الذين
        
    • الحضر الذين
        
    • الحضر عنها
        
    • الحضرية أكثر
        
    Esta publicación presenta varias cuestiones urbanas que, si se abordan, garantizarán un futuro más estable, equitativo y sostenible en la región. UN ويعرض هذا المنشور عددا من القضايا الحضرية التي ستكفل، لدى التصدي لها، مستقبلا أكثر استقرارا وإنصافا واستدامة للمنطقة.
    Este ejemplo ilustraba los efectos que podían tener los desastres en poblaciones indígenas urbanas que vivían en zonas de alto riesgo. UN وقالت إن هذا المثال يوضح الآثار الممكنة للكوارث على الشعوب الأصلية الحضرية التي تعيش في مناطق عالية المخاطر.
    No obstante, estos servicios se encuentran más frecuentemente en las zonas urbanas que en las rurales. UN بيد أن الخدمات أقرب إلى المتناول في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية.
    Esa disminución era más pronunciada en las zonas urbanas que en las zonas rurales. UN وكان هذا الانخفاض أكثر حدة في المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية.
    La mayoría de los hogares pobres de países en desarrollo, especialmente los pobres de zonas urbanas que son compradores netos de alimentos, se verían afectados negativamente. UN وستتأثر سلباً معظم الأسر المعيشية الفقيرة في البلدان النامية، لا سيما الفقراء في المناطق الحضرية الذين هم من الفئات المشترية الصافية للأغذية.
    El uso de anticonceptivos es más alto en las zonas urbanas que en las rurales. UN ويرتفع استخدام وسائل منع الحمل في المناطق الحضرية عنه في المناطق الريفية.
    En la mayoría de los países, las tasas de infección por el VIH siguen siendo más elevadas en las zonas urbanas que en las rurales. UN وفي معظم البلدان، لا تزال معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أعلى في المناطق الحضرية مما هي عليه في المناطق الريفية.
    Las políticas de vivienda deben planificarse e integrarse con ofertas económicas a fin de evitar concentraciones urbanas que sobrepasen ciertos límites. UN وينبغي تخطيط سياسات الإسكان في إطار التكامل مع العروض الاقتصادية بحيث يتم تلافي التجمعات الحضرية التي تتجاوز حدا معينا.
    Los principales ámbitos de diálogo nacional sobre cuestiones urbanas que se subrayan en las directrices son: UN وتشمل المجالات الرئيسية لحوار وطني حول المسائل الحضرية التي تركز عليها المبادئ التوجيهية ما يلي:
    La construcción de infraestructuras urbanas que se basen en el falso supuesto de que se podrá seguir importando petróleo, a bajo costo, sería una muestra de muy poca visión de futuro habida cuenta de la ampliamente reconocida limitación de este recurso. UN ولذا، فإن من قصر النظر إقامة البنيات التحتية الحضرية التي تستند إلى افتراضات زائفة عن توافر الواردات النفطية الزهيدة الأسعار والمضمونة بالنظر إلى هذه القيود في الموارد المعترف بها على نطاق واسع.
    Se han registrado mejoras significativas en la situación de seguridad, en particular en las zonas urbanas que anteriormente habían estado sujetas al control de las bandas. UN 21 - طرأ تحسن كبير في الحالة الأمنية، ولا سيما في المناطق الحضرية التي كانت سابقا تحت سيطرة العصابات.
    La epidemia es multiforme y se caracteriza por una concentración en las zonas urbanas que acumulan condiciones de riesgo. UN 440- وللوباء أشكال متعددة ويتميز بتركزه في المناطق الحضرية التي توجد فيها أخطار الإصابة بالفيروس.
    Objetivo de la Organización: Mejorar las estrategias y políticas urbanas que favorecen el desarrollo económico inclusivo, la creación de trabajo y medios de vida decentes y el saneamiento de las finanzas municipales UN هدف المنظمة: تحسين الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تدعم التنمية الاقتصادية الشاملة، وإيجاد فرص عمل وسبل عيش لائقة وتعزيز تمويل البلديات
    Las diferencias salariales entre los hombres y las mujeres persisten y son más acusadas en las zonas urbanas que en las rurales. UN ولا تزال قائمة الفجوات في الأجر بين عمل الرجال وعمل النساء وهي أكبر في المناطق الحضرية منها في الأرياف الهندية.
    La voluntad de eliminar las desigualdades existentes es mayor en las regiones latinas y en las zonas urbanas que en el resto del país. UN فالرغبة في القضاء على أشكال عدم المساواة القائمة هي أكبر في المناطق اللاتينية والمناطق الحضرية منها في بقية البلاد.
    La proporción de hombres y mujeres que han oído de los preservativos es más alta en las zonas urbanas que en las rurales. UN ونسبة الرجال والنساء ممن سمعن عن الواقي الذكري أعلى في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية.
    Como era de esperar, el acceso a la energía es mayor en las zonas urbanas que en las zonas rurales. UN وكما هو متوقع، فإن مستوى الحصول على الطاقة أعلى في المناطق الحضرية منه في الأرياف.
    En Asia meridional, el número de pobres creció menos en las zonas urbanas que en las rurales, en particular en el caso de los pobres con ingresos de menos de 2 dólares por día. UN وكان ازدياد عدد الفقراء في جنوب آسيا أقل في المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية، ولا سيما في ما يتعلق بفئة الفقراء الذين يعيشون بدولارين اثنين في اليوم.
    La capacidad del VIH para difundirse muy rápidamente entre las poblaciones urbanas que se inyectan en la Federación de Rusia ha planteado el problema de establecer una cobertura adecuada de las intervenciones para impedir la difusión más amplia del virus. UN وقد أدت قدرة الهيف على الانتشار السريع للغاية بين سكان المناطق الحضرية الذين يتعاطون بالحقن في الاتحاد الروسي إلى قلق بشأن مدى كفاية شمول التدخلات الرامية إلى تفادي زيادة انتشار هذا الفيروس.
    En el país, la pobreza es menor en las zonas urbanas que en las alejadas y en las localidades con caminos que en las que carecen de ellos. UN يعتبر الفقر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أقل في المناطق الحضرية عنه في المناطق البعيدة؛ وفي البلدات ذات الطرق عنها في تلك التي بدون طرق.
    En la mayoría de los casos, la prevalencia de la infección sigue siendo mayor en las zonas urbanas que en las rurales. UN وفي معظم الحالات، تظل معدلات الإصابة أكثر ارتفاعا في المناطق الحضرية مما هي عليه في المناطق الريفية.
    También existen diferencias en la disponibilidad de servicios sociales, que son más frecuentes en las zonas urbanas que en las rurales. UN وهناك أيضا فروق في توافر الخدمات الاجتماعية التي غالبا ما تكون أكثر انتشارا في المناطق الحضرية عنها في المناطق الريفية.
    Cada vez son más los habitantes de las zonas urbanas que manifiestan su preocupación por el empeoramiento de la calidad del aire debido al transporte y exige que se tomen medidas. UN وسكان المدن الذين يعبرون عن قلقهم بشأن انخفاض جودة الهواء بسبب النقل يزداد عددهم باطراد ويطالبون باتخاذ إجراءات.
    Acceso a servicios de suministro de energía para los pobres de zonas urbanas que viven en asentamientos improvisados de países en desarrollo UN وصول فقراء الحضر الذين يعيشون في مستوطنات بشرية غير رسمية في البلدان النامية إلى خدمات الطاقة
    Además, las tasas de fecundidad son superiores entre las mujeres pobres de las zonas urbanas que entre las mujeres más ricas. UN وعلاوة على ما سبق، تكون معدلات الخصوبة أعلى بين فقيرات الحضر عنها بين النساء الأيسر حالاً.
    Las posibilidades para que las mujeres reciban educación son mayores en las zonas urbanas que en las rurales. UN :: فرص التعليم للكبار متاحة للمرأة في المنطقة الحضرية أكثر مما هي متاحة لها في المنطقة الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus