"urbanos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحضرية في
        
    • الحضرية من
        
    • الحضر في
        
    • الحضريين من
        
    • حضريا من
        
    • الحضريين في
        
    • الحضر من
        
    • الحضرية المتوسطة
        
    • حضرية في
        
    • في الحضر
        
    • المتجانسات الحضرية
        
    • في المدن في
        
    • الحضرية الخاصة
        
    Los Ministros condenaron las represalias tomadas por los serbios contra centros urbanos de Croacia, en particular Zagreb, así como la detención de personal de las Naciones Unidas. UN وشجب الوزراء عملية انتقام الصرب في المراكز الحضرية في كرواتيا، ولا سيما زغرب واحتجاز موظفي اﻷمم المتحدة.
    Antes de 1992, el MQM ejercía el control efectivo de los centros urbanos de Sindh y tenía mucha influencia en el gobierno de la provincia de Jam Sadiq. UN وقبل عام ٢٩٩١ مارست هذه الحركة السيطرة على المراكز الحضرية في السند وكانت جزءا قوي النفوذ من حكومة جام صادق اﻹقليمية.
    ii) Proporcionar soluciones duraderas a los refugiados urbanos de la región, prestando especial atención a la integración local; UN `٢` توفير حلول دائمة للاجئين الموجودين في المناطق الحضرية في هذه المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص لعملية اﻹدماج المحلي؛
    Aun cuando se observó una baja de sus incursiones en los cascos urbanos de los municipios, los departamentos de Cauca y Nariño sufrieron particularmente esos actos. UN وحتى بالرغم من ملاحظة حدوث انخفاض في عدد الغارات على المناطق الحضرية من البلديات، فقد عانت محافظتا كاوكا ونارينيو على وجه الخصوص من هذه الهجمات.
    En la actualidad casi 253 millones de pobladores urbanos de la región gozan de acceso al abastecimiento de agua. UN ويصل حاليا عدد سكان الحضر في المنطقة الذين يحصلون على إمدادات المياه إلى قرابة 253 مليون نسمة.
    En Marruecos se facilita atención y manutención a los refugiados urbanos de diversos orígenes al mismo nivel que en 1993, hasta su integración local o su eventual repatriación voluntaria. UN وتقدﱠم الرعاية واﻹعالة للاجئين الحضريين من مختلف البلدان في المغرب على نفس المستوى الذي كانت عليه عام ٣٩٩١، في انتظار اندماجهم محلياً أو عودتهم طوعياً.
    Etiopía también ha dado acogida en Addis Abeba a 555 refugiados urbanos de 13 países. UN وإثيوبيا تستضيف أيضا في أديس أبابا 555 لاجئا حضريا من 13 بلدا.
    Si se redujeran las subvenciones a los alimentos otorgadas a los consumidores urbanos de los países en desarrollo, y se permitiera el aumento de los precios de los alimentos, se podrían aplicar los incentivos económicos necesarios. UN وإذا ما خفض دعم اﻷغذية المقدم للمستهلكين الحضريين في البلدان النامية وسمح ﻷسعار اﻷغذية أن ترتفع فإنه يمكن تقديم الحوافز الاقتصادية اللازمة.
    En 1966 el PNUD siguió prestando asistencia a los asentamientos urbanos de Indonesia. UN وفي عام ١٩٩٦، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديـــم المساعدة للمستوطنات الحضرية في إندونيسيا.
    Los servicios para las madres están a cargo de doctores, visitadoras de salud y parteras en los centros de salud maternoinfantil y, en las ciudades más grandes, en los centros urbanos de salud. UN وتقدم خدمات اﻷمومة بمعرفة اﻷطباء والزائرات الصحيات والقابلات ومراكز صحة الطفل، أو مراكز الصحة الحضرية في المدن اﻷكبر.
    Pese al éxito de este producto en Gaza, no ha sido posible ampliarlo a otras zonas de operación del Organismo debido a la escasez de refugiadas palestinas microempresarias en los mercados urbanos de esas zonas. UN وعلى الرغم من نجاح هذه الطريقة في الإقراض في غزة، تعذر تطبيقها في ميادين عمل الوكالة الأخرى بسبب قلة عدد المقاولات من اللاجئات الفلسطينيات في الأسواق الحضرية في تلك الميادين.
    En resumen, el medio normativo aparentemente estaría, por fin, preparado a favorecer cambios verdaderos en las industrias de energía urbanas en los centros urbanos de todo el mundo. UN وباختصار يبدو أن بيئة السياسات قد عقدت العزم أخيراً علي تحبيذ التغييرات الحقيقية في صناعات الطاقة الحضرية في المراكز الحضرية في مختلف أنحاء العالم.
    Curso de capacitación sobre construcción sostenible para administradores urbanos de gobiernos locales de la región Asia-Pacífico. UN دورة تدريبية بشأن البناء والتشييد المستدامين لمدراء المناطق الحضرية في الحكومات المحلية في آسيا والمحيط الهادي.
    Más de 1 millón de refugiados afganos viven en centros urbanos de la Provincia de la Frontera Noroccidental y Baluchistán. UN ويعيش أكثر من مليون لاجئ أفغاني في المراكز الحضرية في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وفي بَلوشستان.
    En centros urbanos de la India, como Bangalore y Mumbai, el precio de las viviendas se duplicó en 2005 y 2006. UN وفي المراكز الحضرية في الهند، من قبيل بنغالور ومومباي، تضاعفت أسعار البيوت سنتي 2005 و 2006.
    ii) Aumento del número de centros urbanos de todos los tamaños de los países en desarrollo que se benefician de reformas nacionales destinadas a mejorar el abastecimiento de agua potable y los servicios de saneamiento UN ' 2` زيادة عدد المراكز الحضرية من مختلف الأحجام في البلدان النامية المستفيدة من الإصلاحات الوطنية لتحسين خدمات مياه الشرب النقية والصرف الصحي
    De esas escuelas, 39 eran conducidas por la Iglesia Católica, de las cuales una tercera parte estaba ubicada en los centros urbanos de Dili y Baucau. UN وكانت الكنيسة الكاثوليكية تُدير تسع وثلاثين من هذه المدارس وكان ثلث هذه المدارس يقع في مراكز الحضر في ديلي وبوكو.
    32. En 1994 y 1995 se promoverá el asentamiento local y/o la autosuficiencia de los refugiados urbanos de los diversos países afectados. UN ٢٣- سيجري في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ تنظيم التوطين المحلي و/أو الاكتفاء الذاتي لصالح اللاجئين الحضريين من البلدان المعنية المختلفة.
    128. Continuará la asistencia brindada a entre 50 y 60 refugiados urbanos de diversas nacionalidades, que en gran parte provienen del Sudán meridional. UN ١٢٨- سيتواصل تقديم المساعدة إلى ما يتراوح بين ٥٠ و٦٠ لاجئا حضريا من جنسيات مختلفة، منهم عدد كبير من جنوب السودان.
    Cuando concluya este programa, unas 1.200 personas pertenecientes a todas las categorías de pobres urbanos de las zonas en que se llevan a cabo proyectos habrán recibido capacitación y habrán adquirido nuevas técnicas de desarrollo. UN وعند اكتمال البرنامج، سيكون قرابة ٢٠٠ ١ شخص ينتمون إلى كافة فئات الفقراء الحضريين في مناطق المشروع وقد تلقوا التدريب واكتسبوا مهارات إنمائية جديدة.
    Las asociaciones de ahorro y crédito rotatorio son comunes en los países en desarrollo, aunque se carece de datos generales sobre ellas. Algunos estudios determinaron que la mitad de los residentes adultos urbanos de varios países de África son miembros de una asociación de este tipo. UN وهذه الرابطات شائعة في البلدان النامية، رغم عدم وجود بيانات شاملة عنها؛ وقد اتضح من بعض الدراسات أن نصف سكان الحضر من البالغين في عدة بلدان أفريقية ينتمون إلى واحدة من هذه الرابطات.
    Actualmente, en muchas ciudades, la proporción de automóviles por habitante es relativamente baja, incluso en los sectores urbanos de ingresos medios, por lo que cabe prever que el parque automovilístico aumente considerablemente en los próximos años, especialmente en Asia. UN وحالياً تعتبر نسبة السيارات لكل فرد من السكان متدنية نسبياً، في مدن كثيرة، حتى في المناطق الحضرية المتوسطة الدخل وهو ما يوحي بأن عدد السيارات سيزداد بقدر كبير في السنوات المقبلة، ولا سيما في آسيا.
    Así, en el departamento del Putumayo, las AUC se hicieron responsables de numerosos homicidios de personas civiles al expandir su dominio territorial a los cascos urbanos de la mayoría de los municipios de la región. UN وعلى هذا النحو، فإن جماعات الدفاع الذاتي المتحدة ارتكبت أعمال قتل كثيرة بين المدنيين عندما وسعت سيطرتها لتشمل مراكز حضرية في محافظة بوتومايو.
    Los sistemas urbanos de alcantarillado y abastecimiento de agua están destrozados y no pueden hacer frente a la demanda actual. UN وأما شبكات المجاري وشبكات المياه في الحضر فهي مهدمة وغير قادرة على الوفاء بالاحتياجات الراهنة.
    Los perfiles urbanos de los homólogos mostraron un notable cambio hacia los congéneres más pesados con fracciones considerables de naftalenos pentaclorados, e incluso de hexaclorados (Lee y otros, 2007). UN وتتحول ملامح المتجانسات الحضرية بصورة ملحوظة صوب المتجانسات الأثقل وزناً مع أجزاء كبيرة الحجم من خامس وحتى سادس النفثالينات (Lee وآخرون، 2007).
    Se calcula que actualmente hay entre 20 y 40 millones de personas sin hogar en los centros urbanos de todo el mundo. UN وهناك اليوم عدد يُقدر بما بين العشرين والأربعين مليون مشرد في المدن في جميع أرجاء العالم().
    Acogiendo asimismo con satisfacción el memorando de entendimiento firmado por ONU-Hábitat y el Banco Interamericano de Desarrollo con el objeto de colaborar a fin de prestar asistencia a los países de América Latina y el Caribe para mejorar los servicios urbanos de agua y saneamiento, UN وإذْ يرحب كذلك بمذكرة التفاهم المبرمة بين موئل الأمم المتحدة وبنك التنمية الأمريكي للتعاون والتعاضد من أجل دعم بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لتحسين الخدمات الحضرية الخاصة بالمياه والإصحاح،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus