El ex Canciller uruguayo y actual Presidente del Banco Interamericano de Desarrollo, el Sr. Enrique Iglesias, manifestó años atrás que | UN | وقبل عام قــال السيد أنريك أغلسياس وزير خارجية أوروغواي السابق والرئيس الحالي لمصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية إن |
Cabe señalar que la relación entre el peso uruguayo y el dólar de los Estados Unidos no se ha mantenido estable. | UN | ويلاحظ في حالة أوروغواي وجود علاقة ثابتة إلى حد ما بين بيزو أوروغواي الجديد ودولار الولايات المتحدة. |
A los criterios que desde hace más de un siglo informan el proceso educativo uruguayo, basado en la obligatoriedad, laicidad y gratuidad integral de la educación primaria, secundaria y universitaria, fue necesario imprimir nuevos objetivos. | UN | وخلال أكثر من قرن ظل نهج أوروغواي تجاه التعليم قائما على إلزاميه التعليم الأساسي ومجانية التعليم في المراحل الأولية والثانوية والجامعية. وعلاوة على ذلك، كان من الضروري تحديد أهداف جديدة. |
El Sr. Petit participó también en el proceso preparatorio de una nueva ley nacional sobre los derechos de los niños propuesta al Parlamento uruguayo. | UN | كما شارك السيد بيتيت في العملية الأولية لطرح مشروع قانون وطني جديد بشأن حقوق الأطفال أمام برلمان أوروغواي. |
El código civil uruguayo dispone que los varones menores de 14 años y las mujeres menores de 12 no pueden disponer por testamento. | UN | وينص القانون المدني لأوروغواي على عدم جواز قيام الذكور دون سن 14 سنة والإناث دون سن 12 سنة بتوزيع ممتلكات بموجب وصية. |
Se llama Jorge Pugliese. Le llaman el uruguayo. | Open Subtitles | اسمه (خورخي بوجلس) يلقّب بـ(الأوروغوياني)! |
El jefe de la misión rindió tributo al valor y a la dedicación del contingente uruguayo de la MONUC. | UN | وأشاد رئيس البعثة بشجاعة وتفاني كتيبة أوروغواي التابعة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة. |
Los miembros del Consejo encomiaron calurosamente la actuación del personal de la MONUC, en particular el contingente uruguayo. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بأداء موظفي البعثة، وبخاصة وحدة أوروغواي. |
Los miembros del Consejo expresaron su gratitud a la MONUC y especialmente al contingente uruguayo estacionado en Bunia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم للبعثة وبخاصة لوحدة أوروغواي المتمركزة في بونيا. |
Se encomendó también al contingente uruguayo la tarea de cubrir la zona de Jérémie. | UN | كما كلفت وحدة أوروغواي بالانتشار أيضا في منطقة جيريمي. |
La vigencia y disfrute por toda la población de los derechos humanos es una cuestión central y una prioridad del Gobierno uruguayo. | UN | وإعمال حقوق الإنسان وتمتع جميع السكان بها قضية محورية وأولوية لدى حكومة أوروغواي. |
:: La Conferencia Uruguaya de Entidades Cooperativas -- Cudecoop -- central del cooperativismo uruguayo donde en 1990 se instala la Comisión de Género; | UN | :: مؤتمر أوروغواي للكيانات التعاونية، وهو اتحاد للحركة التعاونية في أوروغواي ويضم لجنة الشؤون الجنسانية منذ عام 1990. |
En el caso de Uruguay, los asuntos de ciudadanía no hacen distinción entre varones y mujeres ya que quien nace en territorio uruguayo, o es hijo de padre o madre uruguaya tiene derecho a la ciudadanía. | UN | في حالة أوروغواي لا يوجد فرق بين الرجل والمرأة في مسائل المواطنة، فالحق في الجنسية متاح لكل من يولد على أرض أوروغواي أو يكون ابنا لأب أو أم من مواطني أوروغواي. |
En la materia y de manera especial cabe consignar que el Estado uruguayo ha ratificado, entre otros, los siguientes Tratados: | UN | ومن الجدير بالذكر أن أوروغواي قد وقّعت على المعاهدات التالية في جملة معاهدات أخرى: |
El Gobierno uruguayo reitera, entonces, su inclaudicable compromiso con la protección del medio ambiente, como derecho humano y como pieza fundamental para el logro de un verdadero desarrollo sustentable. | UN | وحكومة أوروغواي تؤكد بذلك التزامها الثابت بحماية البيئة وحقوق الإنسان كعنصر أساسي لتحقيق تنمية مستدامة حقيقية. |
La vigencia y disfrute por toda la población de los derechos humanos continúa siendo una cuestión central y una prioridad del Estado uruguayo. | UN | ولا يزال إعمال حقوق الإنسان وتمتع جميع السكان بها قضية محورية وذات أولوية لدى حكومة أوروغواي. |
La elaboración del informe fue vista como una oportunidad para realizar una memoria financiera de la inversión del Estado uruguayo en políticas de derechos humanos en un sentido amplio. | UN | ورئي أن إعداد التقرير يتيح فرصة لوضع ورقة مالية عن استثمار دولة أوروغواي في سياسات حقوق الإنسان بالمعنى الواسع. |
El Gobierno uruguayo, apoya firmemente el proceso de negociación dentro de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وتؤيد حكومة أوروغواي بقوة المفاوضات بشأن تغير المناخ، في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Ante esta lamentable situación, el Gobierno uruguayo ha reaccionado de manera rápida, drástica y sin ninguna ambigüedad. | UN | وفي ضوء هذه الحالة المفجعة، ردت حكومة أوروغواي بسرعة وشدة ووضوح. |
202. El régimen legal uruguayo también prevé limitaciones a la información las cuales están expresamente contempladas en la Ley 18331. | UN | 202- ينص النظام القانوني لأوروغواي أيضاً على فرض قيود على المعلومات المنصوص عليها صراحة في القانون 18331. |
Pará, uruguayo, estamos hablando. | Open Subtitles | توقف أيها ( الأوروغوياني) نحن نتحدّث هنا |
Pero el nuevo Estado uruguayo no es símbolo de la negación del Estado ni es un Estado débil. | UN | ولكن الدولة اﻷوروغوية الجديدة ليست ضعيفة، ولا تمثل نقيضا للدولة. |
Miembro y Directivo del Instituto uruguayo de Derecho Comparado. | UN | عضو ومدير معهد القانون المقارن بأوروغواي. |
Para esa fecha, el peso uruguayo se había depreciado de modo que el dólar, en lugar de equivaler a 3,68 pesos, equivalía a 7,43 pesos. Por lo tanto, los 1.054 dólares equivalían a 7.831 pesos uruguayos, lo cual arroja un aumento del 112,8%, mientras que el índice de precios al consumidor del Uruguay había aumentado en 262,13% en el mismo período. | UN | وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦ كان البيزو اﻷوروغواني قد هبط من ٣,٦٨ إلى ٧,٤٣ بيزو للدولار، وبذلك كان مبلغ ٠٥٤ ١ دولارا يعادل ٨٣١ ٧ بيزو أوروغواني جديد، وهي زيادة تبلغ ١١٢,٨ في المائة، مقابل زيادة في الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين في أوروغواي تبلغ ٢٦٢,١٣ في المائة على مدى نفس الفترة. |