"uso de aeronaves" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام الطائرات
        
    • باستخدام الطائرات
        
    • استخدام طائرات
        
    • استخدام الطائرة
        
    • استعمال طائرات
        
    • استعمال الطائرات
        
    • واستخدام الطائرات
        
    Además, el uso de aeronaves para el transporte de tropas y algunos tipos de equipo y suministros pueden ser costosos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استخدام الطائرات لنقل القوات وبعض أنواع المعدات واللوازم قد يكون مكلفا.
    :: El uso de aeronaves militares con el objeto de apoyar las operaciones ofensivas es un ejemplo de vuelos militares ofensivos. UN :: يشكل استخدام الطائرات العسكرية لأغراض دعم إجراءات هجومية تحليقا عسكريا هجوميا.
    Eliminación del uso de aeronaves para el transporte de funcionarios en viajes no oficiales UN الكف عن الممارسة المتمثلة في استخدام الطائرات لنقل موظفين في مهام غير رسمية
    Además, se publicaron muchas otras directrices internas detalladas, tales como las relativas al uso de aeronaves y mecanismos de comunicación. UN وبالإضافة إلى ذلك صدر العديد من المبادئ التوجيهية الداخلية المفصلة الأخرى، كتلك المتصلة باستخدام الطائرات ووسائل الاتصال.
    También se obtuvieron economías gracias al uso de aeronaves de la UNAVEM para la rotación de tropas de países vecinos. UN كما تحققت وفورات من استخدام طائرات البعثة في تناوب اﻷفراد من البلدان المجاورة.
    III. Informe provisional a la Asamblea General sobre el uso de aeronaves teledirigidas en las operaciones de lucha contra el terrorismo UN ثالثا - تقرير مؤقت مقدم إلى الجمعية العامة عن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب
    Dado que el debate se refiere al respeto del derecho humanitario, pide una explicación más detallada de la afirmación de que el uso de aeronaves no tripuladas puede reducir el número de víctimas civiles. UN وحيث أن المناقشة تتعلق باحترام القانون الإنساني، فقد طلب مزيدا من التفسير لما ورد من تأكيد على أن استخدام الطائرات المسيّرة يمكن أن يقلل أعداد الخسائر في صفوف المدنيين.
    El Presidente ha explicado específicamente por qué es necesario, legítimo y justo el uso de aeronaves no tripuladas. UN وقد أوضح الرئيس تحديدا الأسباب التي تجعل استخدام الطائرات المسيّرة ضروريا ومشروعا وعادلا.
    Pide a los Relatores Especiales que den su opinión sobre el daño colateral causado por el uso de aeronaves no tripuladas. UN وسأل المقرر الخاص عن رأيه في الأضرار الجانبية التي يتسبب فيها استخدام الطائرات المسيّرة.
    19. En 1990, el Grupo de Expertos no formuló recomendaciones concretas sobre el uso de aeronaves para la verificación. UN ١٩ - ولم يصدر فريق الخبراء أية توصيات محددة في عام ١٩٩٠ بشأن استخدام الطائرات في أغراض التحقق.
    El informe sobre uso de aeronaves constituía un mecanismo de control para determinar los servicios proporcionados por los proveedores respecto de los cuales las Naciones Unidas estaban obligadas a efectuar un pago. UN وكان تقرير استخدام الطائرات بمثابة آلية مراقبة لتحديد الخدمات التي يوفرها الموردون وتكون اﻷمم المتحدة ملزمة بتسديد مقابل لها.
    La falta de certidumbre y el mandato revisado también generaron una reducción de otros costos operacionales, principalmente debido a demoras y cancelaciones de proyectos de adquisiciones y construcción, incluidas plataformas para helicópteros y rutas de acceso, y un menor uso de aeronaves. UN ويرجع معظم هذه الحالة إلى تأخيرات وإلى إلغاءات فيما يتصل بإجراءات الاقتناء ومشاريع التشييد بما في ذلك مهابط طائرات الهليوكوبتر وطرق الإمداد فضلا عن انخفاض استخدام الطائرات.
    En consecuencia, la UNAMID había podido beneficiarse del uso de aeronaves que no formaban parte de su flota y de un contrato de transporte de carga a nivel regional para satisfacer sus necesidades de transporte sin tener que contratar esos servicios de forma individual. UN ولذلك، تمكنت العملية المختلطة من الاستفادة من استخدام الطائرات غير التابعة لها ومن عقد لشحن البضائع إقليميا لتلبية احتياجاتها المتصلة بالنقل دون الاضطرار إلى التعاقد بشأن تلك الخدمات بشكل فردي.
    Los aviones se emplean de forma óptima, y no hay pruebas de que se hayan puesto en peligro las tareas operacionales debido al uso de aeronaves para llevar a cabo otras tareas. UN ويجري استخدام الطائرات على النحو الأمثل، وليس هناك ما يدل على تأثر مهام العمليات نتيجة استخدام الطائرات لتنفيذ مهام أخرى.
    Su discursó versó sobre la formulación de la política de la Unión Europea relativa al uso de aeronaves teledirigidas en las operaciones letales de lucha contra el terrorismo. UN وتناول المقرر في كلمته صياغة سياسة الاتحاد الأوروبي العامة بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب بالقوة الفتاكة.
    Esto permite un cierto grado de transparencia, incluso sobre las víctimas civiles, aunque el Ministerio no comenta públicamente el uso de aeronaves teledirigidas en relación con operaciones especiales. UN ويتيح ذلك درجة من الشفافية، بما في ذلك فيما يتعلق بالضحايا المدنيين، رغم أن الوزارة لا تدلي بتصريحات علنية عن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد فيما يتصل بالعمليات الخاصة.
    Ni el derecho internacional ni las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la lucha contra el terrorismo contemplan la utilización de métodos extrajudiciales, como el uso de aeronaves no tripuladas. UN وأشار إلى أنه لا القانون الدولي ولا قرارات مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب تسمح باستخدام أساليب خارج نطاق القانون، مثل استخدام الطائرات المسيّرة.
    Este procedimiento no se ha invocado para autorizar el uso de aeronaves teledirigidas en las áreas tribales bajo administración federal. UN ولم يُتبع ذلك الإجراء للتصريح باستخدام الطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    El Grupo prosiguió sus pesquisas sobre el uso de aeronaves pertenecientes a la Fuerza Aérea de Côte d ' Ivoire, así como la posible presencia de técnicos extranjeros que podrían prestar asistencia técnica. UN 24 - واصل الفريق تحقيقاته حول استخدام طائرات تابعة لسلاح الجو الإيفواري، وإمكانية وجود فنيين أجانب يمكنهم تقديم مساعدة تقنية.
    El ahorro se vio contrarrestado en parte por un aumento en el uso de aeronaves, que se debe a la política de separar los vuelos de carga de los vuelos de pasajeros y a problemas mecánicos de los helicópteros. UN وقد قابل هذه الوفورات جزئيا ازدياد في استخدام الطائرة ثابتة الجناح، وذلك تمشيا مع سياسة الفصل بين رحلات الشحن الجوية ورحلات الركاب الجوية، وبسبب مشاكل ميكانيكية تتعلق بالطائرات العمودية.
    uso de aeronaves de la MONUC para personas ajenas a las Naciones Unidas UN استعمال طائرات البعثة من قبل أفراد من غير موظفي الأمم المتحدة
    Ello ha redundado en el ahorro de otros 4 millones de dólares ese año, gracias a la reducción de los importes facturados por los proveedores a que ha dado lugar la utilización del sistema de información de uso de aeronaves. UN وقد أدى ذلك إلى وفورات إضافية قدرها ٤ ملايين دولار في تلك السنة بسبب انخفاض مطالبات البائعين الراجع إلى استخدام نظام اﻹبلاغ عن استعمال الطائرات.
    14. El Grupo de Expertos esbozó sus conclusiones y recomendaciones en seis apartados dedicados a los siguientes temas: la capacidad de reunión de datos, el intercambio de ideas entre expertos y diplomáticos, la función del Secretario General en la determinación de hechos y otras actividades, el uso de aeronaves para las actividades de verificación, el uso de satélites y la posible creación de un sistema internacional de verificación. UN ١٤ - وأوجز فريق الخبراء استنتاجاته وتوصياته تحت ستة عناوين فرعية: القدرة على جمع البيانات، والمبادلات بين الخبراء والدبلوماسيين، ودور اﻷمين العام في تقصي الوقائع وغير ذلك من اﻷنشطة، واستخدام الطائرات في أغراض التحقق، والاستعانة بالسواتل، والاتجاه صوب نظام دولي للتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus