"uso de armas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام الأسلحة
        
    • استعمال الأسلحة
        
    • استخدام أسلحة
        
    • باستخدام الأسلحة
        
    • واستعمال الأسلحة
        
    • استعمال أسلحة
        
    • باستخدام أسلحة
        
    • لاستخدام الأسلحة
        
    • مستخدما أسلحة
        
    • تستخدم فيها أسلحة
        
    v) Implica el uso de armas de fuego o explosivos; UN ' 5` استخدام الأسلحة النارية أو المتفجرت؛
    Se prohibió el uso de armas de fuego y gases lacrimógenos sin autorización expresa. UN وحُظر استخدام الأسلحة النارية والغاز المسيل للدموع من دون إذن صريح.
    No se necesitan nuevas normas sobre el uso de armas de fuego para impedir los atentados terroristas suicidas. UN فلا حاجة إلى وضع معايير جديدة بشأن استخدام الأسلحة النارية لمكافحة الإرهاب الانتحاري.
    Está prohibido el uso de armas de fuego con munición activa. UN مع العلم أن استعمال الأسلحة بالذخيرة الحية ممنوع.
    Al tope de esta lista estarían los intentos internacionales por reducir el riesgo de actos de terrorismo que impliquen el uso de armas de destrucción en masa. UN وتتصدر قائمة هذه التطورات الجهود الدولية الرامية إلى تقليل خطر الإرهاب الذي ينطوي على استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    En cualquier caso, el uso de armas de fuego sólo debe tolerarse contra personas armadas o en caso de encontrarse en peligro inmediato la vida de otra persona. UN وعلى أي الحالات، لا يجب السماح باستخدام الأسلحة النارية إلا ضد الأشخاص المسلحين أو في حالة تعرض حياة الغير لخطر مباشر.
    :: La creación de la debida legislación judicial que rija la tenencia, el porte y el uso de armas de fuego UN :: سَنّ قانون قضائي مناسب يحكم حجز وحمل واستعمال الأسلحة النارية
    vi) El uso de armas de fuego y de drogas, alcohol y otras sustancias en los casos de violencia contra la mujer; UN `6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    Funcionarios en adiestramiento en el uso de armas de fuego UN فردا تم تدريبهم على استخدام الأسلحة النارية
    Observó también que varias comunicaciones habían sacado a la luz la cuestión del uso de armas de fuego en casos de violencia doméstica. UN كما لاحظ أن عددا من الرسائل قد سلط الضوء على مسألة استخدام الأسلحة النارية في حالات العنف العائلي.
    vi) El uso de armas de fuego y de drogas, alcohol y otras sustancias en los casos de violencia contra la mujer; UN `6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛
    El uso de armas de fuego no puede estar justificado simplemente porque una determinada reunión es ilícita y tiene que disolverse, o para proteger la propiedad. UN ولا يمكن تبرير استخدام الأسلحة النارية بمجرد كون تجمع معين غير قانوني ويجب أن يُفرّق، أو بحماية الملكية.
    Las mujeres se ven afectadas de distinta forma por la violencia resultante del uso de armas de fuego. UN تتضرر النساء بطرق مختلفة من العنف نتيجة استخدام الأسلحة النارية.
    Así, la decisión del uso de armas de submuniciones durante una operación se adopta a nivel suficiente, con todas las garantías del caso. UN وهكذا يُتخذ قرار استعمال الأسلحة العنقودية أثناء العمليات على المستوى الكافي مع اتخاذ كافة الضمانات المنشودة.
    :: Actualización de las misiones de mantenimiento de la paz respecto de las normas más recientes de capacitación en el uso de armas de fuego UN :: توفير أحدث معايير التدريب على استعمال الأسلحة النارية لبعثات حفظ السلام
    Actualización de las misiones de mantenimiento de la paz en las últimas normas de capacitación en el uso de armas de fuego UN توفير أحدث معايير التدريب على استعمال الأسلحة النارية لبعثات حفظ السلام
    El espectro de una guerra asimétrica y del terrorismo, con la posibilidad del uso de armas de destrucción en masa, ha hecho a todas las naciones más vulnerables. UN وقد أدى شبح الحرب غير المتكافئة والإرهاب وإمكانية استخدام أسلحة الدمار الشامل إلى جعل جميع الدول في حالة قصوى من الضعف.
    Ello se aplica con especial pertinencia al terrorismo internacional y al peligro que supone el uso de armas de destrucción en masa por los terroristas. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الإرهاب الدولي وما يترتب عليه من مخاطر لجوء الإرهابيين إلى استخدام أسلحة التدمير الشامل.
    Pese a que la Ley autoriza el uso de armas de fuego, hace mucho que éstos no las han utilizado. UN وبالرغم من كون القانون يسمح باستخدام الأسلحة فإن الموظفين لم يستخدموا أي أسلحة منذ أمد بعيد.
    También se proporcionarían recursos no relacionados con puestos para cursos de búsqueda y salvamento, detección de bombas y explosivos y uso de armas de fuego para oficiales de seguridad. UN كما ستوفر احتياجات إضافية من غير الوظائف من أجل مختلف الدورات الدراسية في مجال البحث والإنقاذ المتعلق بالسلامة، والكشف عن القنابل والمتفجرات، واستعمال الأسلحة النارية من أجل ضباط الأمن.
    Crear organismos independientes o departamentos ministeriales especializados para prevenir, combatir y responder al uso de armas de destrucción en masa por grupos terroristas. UN :: مراجعة إجراءات الدفاع المدني في حالة هجوم إرهابي يتم فيه استعمال أسلحة الدمار الشامل.
    En cuanto al uso de armas de destrucción en masa, el Código Penal de Hungría prohíbe los siguientes actos: UN وعلاوة على ذلك، في ما يتعلق باستخدام أسلحة الدمار الشامل، يحظر القانون الجنائي الهنغاري الأفعال التالية:
    Su disponibilidad puede contribuir a una mayor moderación en el uso de armas de fuego y permitir un uso graduado de la fuerza. UN فتوفر هذه الأسلحة يمكن أن يؤدي إلى تقييد أكبر لاستخدام الأسلحة النارية ويمكن أن يتيح استخدام درجة أعلى من القوة.
    En el caso No. 390/1990 (Lubuto c. Zambia), el denunciante había sido sentenciado y condenado a muerte por atraco con circunstancias agravantes y uso de armas de fuego. UN وفي القضية رقم ٣٩٠/١٩٩٠ )لوبوتو ضد زامبيا(، أدين مقدم الشكوى وحكم عليه باﻹعدام لارتكابه جريمة السرقة باﻹكراه في ظروف مشددة مستخدما أسلحة نارية.
    Los actos terroristas, en particular los que implican el posible uso de armas de destrucción en masa, amenazan la paz y la seguridad internacionales. UN فالأعمال الإرهابية، وخاصة التي تستخدم فيها أسلحة الدمار الشامل، تهدد السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus