"uso sostenible de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستخدام المستدام للموارد
        
    • الاستخدام المستدام لموارد
        
    • باﻻستخدام المستدام للموارد
        
    • الاستعمال المستدام للموارد
        
    • للاستخدام المستدام للموارد
        
    • استخدام مستدام للموارد
        
    • استخدام الموارد بطريقة مستدامة
        
    • استخدام الموارد على نحو مستدام
        
    • لﻻستعمال المستدام للموارد
        
    • باستدامة استخدام الموارد
        
    • واﻻستخدام المستدام للموارد
        
    Una gestión adecuada y las buenas prácticas pesqueras son medidas esenciales para el uso sostenible de los recursos marinos vivos. UN إن الادارة السليمة للموارد السمكية وممارسات الصيد الصحيحة من اﻷمور الضرورية لتحقيق الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية.
    De hecho, el uso sostenible de los recursos es un componente esencial del concepto de desarrollo mundial. UN والواقع أن الاستخدام المستدام للموارد عنصر أساسي في مفهوم التنمية العالمية.
    El objetivo de la organización es fomentar el uso sostenible de los recursos naturales e influir en las políticas destinadas a preservar la diversidad de esos recursos. UN وقال إن هدف الاتحاد هو تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية ودعم السياسات الرامية إلى الحفاظ على تنوع هذه الموارد.
    Sin embargo, deben proporcionarse incentivos para alentar a las empresas al uso sostenible de los recursos de tierras. UN ومع ذلك لا بد من تقديم حوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأراضي من جانب المصالح التجارية.
    Esas políticas se refieren al uso sostenible de los recursos naturales cuando no se refieren a la desertificación propiamente dicha. UN وتشير السياستان المذكورتان إلى الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، إذا لم تشيرا إلى التصحر في حد ذاته.
    - El uso sostenible de los recursos biológicos UN :: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية
    - El uso sostenible de los recursos biológicos UN :: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية
    4. uso sostenible de los recursos naturales escasos, incluidas las fuentes de energía renovables; UN 4- الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية النادرة بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة؛
    El uso sostenible de los recursos biológicos: sistemas y experiencias UN الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: النظم والتجارب الوطنية
    EL uso sostenible de los recursos BIOLÓGICOS: SISTEMAS Y EXPERIENCIAS NACIONALES DE PROTECCIÓN DE LOS CONOCIMIENTOS, INNOVACIONES Y PRÁCTICAS UN الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: النظم والتجارب الوطنية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    Tema 5 del programa - El uso sostenible de los recursos biológicos: sistemas y experiencias nacionales de protección de los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales UN البند 5: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: النظم والتجارب الوطنية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية
    :: El uso sostenible de los recursos biológicos UN :: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية
    Es preciso fusionar el enfoque cautelar y el enfoque ecosistémico para garantizar el uso sostenible de los recursos marinos. UN وينبغي دمج النهج الوقائي في نهج النظام الإيكولوجي لكفالة الاستخدام المستدام للموارد البحرية.
    Proporciona una orientación para proteger el medio marino garantizando el uso sostenible de los recursos marinos y contiene disposiciones para abordar los delitos cometidos en el mar. UN وتوفر الاتفاقية التوجيه لحماية البيئة البحرية من خلال ضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية، وهي تحتوي على أحكام للتعامل مع الجرائم المرتكبة في البحار.
    Objetivo general: Fomentar el uso sostenible de los recursos naturales y la protección de las tierras indígenas en la zona del proyecto UN تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية أراضي الشعوب الأصلية في منطقة المشروع
    Las actuales pautas de producción y consumo deben cambiar y debe fomentarse el uso sostenible de los recursos naturales. UN وينبغي تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك الراهنة وتشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    iii) Un uso sostenible de los recursos naturales; UN ' 3` الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية؛
    Sin embargo, es preciso incentivar el uso sostenible de los recursos de la tierra por parte de las empresas. UN ومع ذلك لا بد من توفر الحوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأرض من جانب المؤسسات ذات المصالح.
    El Programa 21 y la Declaración de Río brindaron un enfoque nuevo a la cuestión del desarrollo, en el que se tomaba en consideración el uso sostenible de los recursos naturales. UN ولقد وضع جدول أعمال القرن ٢١ وإعلان ريو نهجا جديدا للتنمية يراعي الاستعمال المستدام للموارد الطبيعية.
    Este plan constituye un marco general para el uso sostenible de los recursos naturales en la zona. UN وتمثل هذه الخطة إطارا عاما للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في المنطقة.
    El Instituto de Recursos Naturales en África, de la UNU, (UNU/INRA) examina las necesidades urgentes del continente en materia de desarrollo de los recursos humanos y de creación de capacidad institucional, con el objetivo de lograr el uso sostenible de los recursos naturales. UN يتناول معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة احتياجات القارة الماسة في مجالي تنمية الموارد البشرية وبناء القدرة المؤسسية، وذلك بهدف تحقيق استخدام مستدام للموارد الطبيعية.
    Los derechos de propiedad suelen ser el primer requisito para el uso sostenible de los recursos. UN 40 - وكثيرا ما تشكل حقوق الملكية الخطوة الأولى باتجاه استخدام الموارد بطريقة مستدامة.
    Además, se subraya la necesidad de facilitar a los pueblos indígenas la creación de organizaciones para administrar sus recursos eficientemente y generar una corriente de ingresos que permita sufragar el uso sostenible de los recursos. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد أنه يلزم تمكين الشعوب الأصلية من بناء منظمات لإدارة مواردها بفعالية وتوليد دخل متدفق يكفل استخدام الموارد على نحو مستدام.
    Las mujeres deben participar en la adopción de medidas ambientalmente racionales a nivel local y de medidas que promuevan el uso sostenible de los recursos naturales a todos los niveles. UN ويجب أن تشرك المرأة في اﻷعمال السليمة بيئيا على الصعيد المحلي، وفي اﻷعمال التي تنهض باستدامة استخدام الموارد الطبيعية على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus