Una gestión adecuada y las buenas prácticas pesqueras son medidas esenciales para el uso sostenible de los recursos marinos vivos. | UN | إن الادارة السليمة للموارد السمكية وممارسات الصيد الصحيحة من اﻷمور الضرورية لتحقيق الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية. |
De hecho, el uso sostenible de los recursos es un componente esencial del concepto de desarrollo mundial. | UN | والواقع أن الاستخدام المستدام للموارد عنصر أساسي في مفهوم التنمية العالمية. |
El objetivo de la organización es fomentar el uso sostenible de los recursos naturales e influir en las políticas destinadas a preservar la diversidad de esos recursos. | UN | وقال إن هدف الاتحاد هو تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية ودعم السياسات الرامية إلى الحفاظ على تنوع هذه الموارد. |
Sin embargo, deben proporcionarse incentivos para alentar a las empresas al uso sostenible de los recursos de tierras. | UN | ومع ذلك لا بد من تقديم حوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأراضي من جانب المصالح التجارية. |
Esas políticas se refieren al uso sostenible de los recursos naturales cuando no se refieren a la desertificación propiamente dicha. | UN | وتشير السياستان المذكورتان إلى الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، إذا لم تشيرا إلى التصحر في حد ذاته. |
- El uso sostenible de los recursos biológicos | UN | :: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية |
- El uso sostenible de los recursos biológicos | UN | :: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية |
4. uso sostenible de los recursos naturales escasos, incluidas las fuentes de energía renovables; | UN | 4- الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية النادرة بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة؛ |
El uso sostenible de los recursos biológicos: sistemas y experiencias | UN | الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: النظم والتجارب الوطنية |
EL uso sostenible de los recursos BIOLÓGICOS: SISTEMAS Y EXPERIENCIAS NACIONALES DE PROTECCIÓN DE LOS CONOCIMIENTOS, INNOVACIONES Y PRÁCTICAS | UN | الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: النظم والتجارب الوطنية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية |
Tema 5 del programa - El uso sostenible de los recursos biológicos: sistemas y experiencias nacionales de protección de los conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales | UN | البند 5: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية: النظم والتجارب الوطنية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية |
:: El uso sostenible de los recursos biológicos | UN | :: الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية |
Es preciso fusionar el enfoque cautelar y el enfoque ecosistémico para garantizar el uso sostenible de los recursos marinos. | UN | وينبغي دمج النهج الوقائي في نهج النظام الإيكولوجي لكفالة الاستخدام المستدام للموارد البحرية. |
Proporciona una orientación para proteger el medio marino garantizando el uso sostenible de los recursos marinos y contiene disposiciones para abordar los delitos cometidos en el mar. | UN | وتوفر الاتفاقية التوجيه لحماية البيئة البحرية من خلال ضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية، وهي تحتوي على أحكام للتعامل مع الجرائم المرتكبة في البحار. |
Objetivo general: Fomentar el uso sostenible de los recursos naturales y la protección de las tierras indígenas en la zona del proyecto | UN | تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية أراضي الشعوب الأصلية في منطقة المشروع |
Las actuales pautas de producción y consumo deben cambiar y debe fomentarse el uso sostenible de los recursos naturales. | UN | وينبغي تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك الراهنة وتشجيع الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
iii) Un uso sostenible de los recursos naturales; | UN | ' 3` الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية؛ |
Sin embargo, es preciso incentivar el uso sostenible de los recursos de la tierra por parte de las empresas. | UN | ومع ذلك لا بد من توفر الحوافز لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد الأرض من جانب المؤسسات ذات المصالح. |
El Programa 21 y la Declaración de Río brindaron un enfoque nuevo a la cuestión del desarrollo, en el que se tomaba en consideración el uso sostenible de los recursos naturales. | UN | ولقد وضع جدول أعمال القرن ٢١ وإعلان ريو نهجا جديدا للتنمية يراعي الاستعمال المستدام للموارد الطبيعية. |
Este plan constituye un marco general para el uso sostenible de los recursos naturales en la zona. | UN | وتمثل هذه الخطة إطارا عاما للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في المنطقة. |
El Instituto de Recursos Naturales en África, de la UNU, (UNU/INRA) examina las necesidades urgentes del continente en materia de desarrollo de los recursos humanos y de creación de capacidad institucional, con el objetivo de lograr el uso sostenible de los recursos naturales. | UN | يتناول معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة احتياجات القارة الماسة في مجالي تنمية الموارد البشرية وبناء القدرة المؤسسية، وذلك بهدف تحقيق استخدام مستدام للموارد الطبيعية. |
Los derechos de propiedad suelen ser el primer requisito para el uso sostenible de los recursos. | UN | 40 - وكثيرا ما تشكل حقوق الملكية الخطوة الأولى باتجاه استخدام الموارد بطريقة مستدامة. |
Además, se subraya la necesidad de facilitar a los pueblos indígenas la creación de organizaciones para administrar sus recursos eficientemente y generar una corriente de ingresos que permita sufragar el uso sostenible de los recursos. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد أنه يلزم تمكين الشعوب الأصلية من بناء منظمات لإدارة مواردها بفعالية وتوليد دخل متدفق يكفل استخدام الموارد على نحو مستدام. |
Las mujeres deben participar en la adopción de medidas ambientalmente racionales a nivel local y de medidas que promuevan el uso sostenible de los recursos naturales a todos los niveles. | UN | ويجب أن تشرك المرأة في اﻷعمال السليمة بيئيا على الصعيد المحلي، وفي اﻷعمال التي تنهض باستدامة استخدام الموارد الطبيعية على جميع المستويات. |