Señaló, sin embargo, que la colaboración entre las dos organizaciones había contribuido a la utilización óptima de los recursos básicos. | UN | بيد أنه أشار إلى أن التعاون بين هاتين المنظمتين قد أسهم في تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد الأساسية. |
Además, naturalmente todo esto influye considerablemente en la utilización óptima de los abogados de la acusación y del personal de apoyo. | UN | ولهذا بالطبع تأثيره الملموس على الاستخدام الأمثل لمحامي الادعاء والموظفين المعاونين. |
No hay duda de que el desarrollo sostenible requiere una utilización óptima de los recursos. | UN | ومما لا شك فيه أن التنمية المستدامة تقتضي استخدام الموارد الاستخدام الأمثل. |
En general, se conviene en que deben elaborarse modalidades para lograr una utilización óptima de dicho mecanismo. | UN | ومن المتفق عليه بوجه عام أنه ينبغي وضع طرائق من أجل الاستفادة المثلى من هذه اﻵلية. |
Una mejor cooperación en adelante permitiría la utilización óptima de los recursos de todos. | UN | وينبغي للتعاون الأفضل من الآن فصاعدا أن يتيح المجال للاستخدام الأمثل للموارد من أجل الجميع. |
La necesidad de la utilización óptima de los servicios de conferencias resulta indiscutible y exige esfuerzos constantes por parte de la Secretaría y los Estados Miembros. | UN | فالحاجة إلى الاستخدام الأمثل لموارد المؤتمرات لا جدال حوله ويقتضي بذل جهود دؤوبة من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء. |
Es ésta una forma de garantizar la utilización óptima de los limitados recursos humanos de que dispone el Mecanismo. | UN | وهذه هي إحدى الطرق لضمان الاستخدام الأمثل للموارد البشرية المحدودة المتاحة للآلية العالمية. |
Además, para lograr una utilización óptima de los recursos y mejores resultados, es preciso adoptar políticas más coherentes. | UN | وأضاف أن هناك حاجة أيضا إلى اتباع سياسات أكثر تماسكا من أجل الوصول إلى الاستخدام الأمثل للموارد وتحقيق أكبر أثر ممكن. |
utilización óptima de la tecnología espacial en la ejecución de las actividades prioritarias de las Naciones Unidas. | UN | الاستخدام الأمثل لتكنولوجيا الفضاء في تنفيذ أنشطة الأمم المتحدة ذات الأولوية. |
iii) utilización óptima de los recursos de acuerdo con las prioridades | UN | ' 3` الاستخدام الأمثل للموارد وفقا للأولويات |
- Asegurar la utilización óptima de los servicios educativos a todos los niveles; | UN | ضمان الاستخدام الأمثل لمرافق التعليم القائمة على جميع المستويات؛ |
Se prevé que este arreglo habrá de garantizar, de manera coordinada, una utilización óptima de los recursos disponibles de la Organización. | UN | ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب، بطريقة منسقة، الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمنظمة. |
Producto: utilización óptima de los recursos de la Organización y de las mejores prácticas en diversas esferas de la gestión. | UN | الناتج: الاستخدام الأمثل لموارد المنظمة وتنفيذ أفضل الممارسات في مختلف الميادين الادارية |
Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible para lograr un enfoque integrado, de modo que quede garantizada la utilización óptima de los recursos disponibles. | UN | ومن ثمة ينبغي الآن بذل الجهود لتحسين نهج متكامل بحيث يضمن الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة. |
Ante la reducción de las corrientes de recursos, es esencial garantizar una utilización óptima y eficaz de los fondos disponibles. | UN | وفي هذا المناخ من تقلص تدفقات الموارد، من الضروري ضمان الاستفادة المثلى والفعالة باﻷرصدة المتاحة. |
El criterio científico para la utilización óptima de los recursos renovables requiere que el nivel de esos recursos se mantenga al máximo de rendimiento sostenible. | UN | وتستوجب المعايير العلمية للاستخدام الأمثل للموارد المتجددة الحفاظ على هذه الموارد في مستوى يدر أكبر قدر مستدام من الغلة. |
En particular, los Estados del curso de agua utilizarán y aprovecharán un curso de agua internacional con el propósito de lograr una utilización óptima y un disfrute máximo compatibles con la protección adecuada del curso de agua internacional. | UN | وبخاصة، تستخدم هذه الدول المجرى المائي الدولي وتنمﱢيه بغية الحصول على أمثل انتفاع به وفوائد منه بما يتفق مع مقتضيات توفير الحماية الكافية للمجرى المائي. |
La colaboración sinérgica entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales permite una utilización óptima de recursos y capacidades. | UN | وتدعو الشراكة الوثيقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية إلى الاستعمال الأمثل للموارد والقدرات. |
A tal efecto, Samoa apoya todas las reformas que se realicen en el sistema de las Naciones Unidas para asegurar una utilización óptima de los escasos recursos. | UN | ولهذا الغرض، تؤيد ساموا كل اﻹصلاحات العلاجية لمنظومة اﻷمم المتحدة لضمان الاستفادة القصوى من الموارد الشحيحة. |
De esa manera, en la ejecución del programa de trabajo, los directores de programas están obligados a velar por la utilización óptima de los recursos asignados para el logro de los objetivos enunciados. | UN | ومن ثم فإن مديري البرامج ملزمون، لدى تنفيذ برنامج العمل، بأن يكفلوا الاستغلال الأمثل للموارد المعتمدة من أجل تحقيق الأهداف المذكورة. |
Este proceso de modernización se concibe junto con la utilización óptima de los recursos humanos y tiene por objeto promover esa utilización. | UN | ويجري النظر إلى عملية التحديث هذه مقترنة بالاستخدام الأمثل للقوى العاملة، وهي ترمي إلى تعزيز مثل هذا الاستخدام. |
Todos los organismos que desempeñan actividades allí establecerán líneas de comunicación con la Misión de verificación en Kosovo para lograr una cooperación eficaz y asegurar la utilización óptima de los limitados recursos de la comunidad internacional. | UN | وستقيم جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة هناك خطوط اتصال مع بعثة التحقق في كوسوفو بغية إقامة أكبر قدر من التعاون وكفالة أفضل استخدام ممكن للموارد المحدودة التي يقدمها المجتمع الدولي. |
La utilización de tecnología de información permitirá una mejor planificación del calendario y la utilización óptima de los recursos disponibles para prestar servicios de reuniones. | UN | وسوف يتيح استخدام تكنولوجيا المعلومات تخطيط جدول الاجتماعات على نحو أفضل والاستفادة المثلى من الموارد المتاحة لخدمة الاجتماعات. |