El sistema existente de fondos fiduciarios virtualmente excluye a esos posibles clientes de la utilización de los servicios de la Organización. | UN | ويستبعد النظام القائم للصناديق الاستئمانية في الواقع مثل هؤلاء العملاء المحتملين من الاستفادة من خدمات المنظمة. |
La utilización de los servicios de atención externa aumentó un 54% entre 1988 y 1998 sin el correspondiente incremento del personal. | UN | وقد ازدادت الاستفادة من خدمات العيادات الخارجية بنسبة ٥٤ في المائة بين عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ دون زيادة متناسبة في الموظفين. |
El Tribunal Internacional aplica estrictamente la política de minimizar y controlar la utilización de los servicios de mensajería; | UN | ولدى المحكمة سياسة صارمة تتمثل في تقليل استخدام خدمات الحامل إلى أدنى حد ومراقبتها؛ |
ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición; | UN | `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل إليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛ |
Es necesario idear medidas concretas a fin de incrementar la utilización de los servicios técnicos de las Naciones Unidas. | UN | وأنه ينبغي وضع تدابير محددة لزيادة الاستفادة من الخدمات التقنية لﻷمم المتحدة |
También se tienen pruebas de que ha aumentado la utilización de los servicios sanitarios y las tasas de vacunación. | UN | وهناك أيضا أدلة قوية تشير إلى زيادة استخدام الخدمات الصحية وشواهد دلالية مثل زيادة معدلات التحصين. |
Las diversas formas de iniciativas conjuntas mencionadas en el párrafo 5 del presente informe representan ejemplos concretos de la utilización de los servicios y conocimientos técnicos del UNITAR. | UN | وتُـعد مختلف أشكال المشاريع المشتركة المشار إليها في إطار الفقرة 5 من هذا التقرير بمثابـة أمثلة محددة على الاستفادة من خدمات المعهد وخبرتـه الفنية. |
Las personas de edad pueden tropezar con obstáculos financieros, físicos, psicológicos y jurídicos para la utilización de los servicios de salud. | UN | وقد يواجه كبار السن عقبات مالية وجسمانية ونفسانية وقانونية في مجال الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية. |
Las personas de edad pueden tropezar con obstáculos financieros, físicos, psicológicos y jurídicos para la utilización de los servicios de salud. | UN | ويمكن أن يواجه كبار السن عقبات مالية وجسمانية ونفسانية وقانونية في مجال الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية. |
Tampoco se castiga la utilización de los servicios de una prostituta. | UN | كما أن استخدام خدمات البغي لا يعاقب عليه. |
La utilización de los servicios prenatales varía según la región y el nivel de educación. | UN | ويختلف استخدام خدمات الولادة باختلاف المناطق وخلفية التعليم. |
El Comité observa con aprecio las gestiones del Secretario General para mejorar la utilización de los servicios de conferencias mediante la ejecución del proyecto. | UN | ورحبت اللجنة بجهود الأمين العام الرامية إلى تحسين استخدام خدمات المؤتمرات من خلال تنفيذ المشروع المذكور. |
ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición | UN | `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل اليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها. |
ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición; | UN | `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل إليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛ |
Cabe atribuir la diferencia entre las dos tasas de crecimiento principalmente al aumento de los costos del tratamiento médico y a incrementos en las tasas de utilización de los servicios médicos. | UN | ويعزى الفارق بين معدلي النمو أساسا إلى ارتفاع تكاليف العلاج الطبي والزيادات في معدلات الاستفادة من الخدمات الطبية. |
Las tasas de utilización de los servicios de salud son mínimas y las de deserción escolar y de repitentes, elevadas. | UN | وينخفض معدل الاستفادة من الخدمات الصحية ويرتفع معدل الرسوب في المدارس والتسرب منها. |
Estas cifras muestran la utilización de los servicios médicos más que las necesidades reales de una población. | UN | وهذه الأرقام تبين استخدام الخدمات الطبية أكثر مما توضح الاحتياجات الفعلية للسكان. |
La Comisión espera que el Secretario General encuentre medios para asegurar un mayor grado de eficacia en función de los costos en la utilización de los servicios aéreos. | UN | وتتوقع اللجنة أن يجد الأمين العام وسائل تكفل درجة أعلى من فعالية التكاليف في استخدام الخدمات الجوية. |
ii) Mayor utilización de los servicios prestados en apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) y las diversas iniciativas intergubernamentales e interinstitucionales con respecto a África | UN | ' 2` زيادة الإفادة من الخدمات المقدمة دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومختلف المبادرات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بأفريقيا |
Esta disminución se debe a la reducción de las necesidades y a una mayor utilización de los servicios de impresión internos. | UN | ويعزى هذا النقصان إلى انخفاض الاحتياجات وزيادة استخدام المرافق الداخلية. |
Varios oradores sugirieron que se redujeran los gastos mediante una mejor utilización de los servicios de impresión y traducción internos. | UN | واقترح عدة متكلمين خفض النفقات عن طريق تحسين استخدام مرافق الطباعة والترجمة الداخلية. |
Medidas para mejorar la utilización de los servicios de conferencias: resultados del diálogo activo entre los Servicios de Conferencias y las secretarías sustantivas | UN | تدابير زيادة الانتفاع بخدمات المؤتمرات: نتائج الحوار النشط بين شعبة خدمات المؤتمرات واﻷمانـات الفنيـة |
Es necesario reducir el número de reuniones y optimizar la utilización de los servicios. | UN | وأكد أنه يجب خفض عدد الاجتماعات وتحقيق أقصى قدر من الانتفاع بالخدمات. |
En cuanto a la utilización de los servicios de conferencias, expresa su preocupación por que en 2001 se desaprovechó el equivalente a más de 300 reuniones porque las reuniones empezaron tarde y terminaron pronto. | UN | وأعرب، فيما يتعلق باستخدام خدمات المؤتمرات، عن قلقه من جراء إضاعة ما يعادل أكثر من 300 جلسة في عام 2001 نظرا للتأخر في بداية الجلسات وإنهائها في وقت مبكر. |
Para aumentar la utilización de los servicios de salud y prestar los servicios de salud reproductiva necesarios para mejorar la salud materna y neonatal, hay que invertir en la capacitación y el fomento de la capacidad del personal de atención de la salud, especialmente las parteras. | UN | ولزيادة استعمال الخدمات الصحية وتقديم الرعاية الصحية الإنجابية اللازمة لتحسين صحة الأم والمولود، لا بد من الاستثمار في التدريب وبناء القدرات للأخصائيين الصحيين، خاصة القابلات الماهرات. |
Consistía en preguntas sobre el tema del estado de salud, el estilo de vida, la prevención, la utilización de los servicios médicos, la salud y la sociedad. | UN | وتضمّنت الدراسة أسئلة عن الحالة الصحية، ونمط الحياة، والوقاية، والاستفادة من الخدمات الصحية، والصحة والمجتمع. |
Es lamentable que las estadísticas sobre la utilización de los servicios de conferencias indiquen coeficientes de utilización mundiales y medios muy inferiores al 80%. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن اﻹحصاءات المتصلة باستعمال خدمات المؤتمرات تبين أن عوامل التشغيل الشاملة والمتوسطة تقل كثيرا عن ٠٨ في المائة. |
La utilización de los servicios podría seguir aumentando conforme se pongan en marcha las siete oficinas regionales. | UN | وقد تستمر الاستعانة بالخدمات في الزيادة مع إنشاء المكاتب الفرعية الإقليمية السبعة. |