"utilización de medios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام الوسائل
        
    • استخدام وسائل
        
    • استعمال الوسائل
        
    • استخدمت في ذلك وسائط
        
    • استعمال أي وسيلة
        
    • استخدام الوسائط
        
    • باستخدام وسائل
        
    • لاستخدام أية وسيلة
        
    • استعمال وسائل
        
    • استخدام النقل
        
    • باستخدام الوسائط
        
    • عن طريق وسائط
        
    • اللجوء إلى وسائل
        
    • استخدام عمليات رصد
        
    • لاستخدام الوسائل
        
    Desde la elaboración del informe del Grupo de expertos gubernamentales correspondiente a 2000, se han empleado diferentes medios para lograr ese objetivo, incluida la utilización de medios electrónicos. UN ومنذ تقرير فريق الخبراء الحكوميين لعام 2000 أمكن تحقيق هذا الأمر بعدد من السبل، من بينها استخدام الوسائل الإلكترونية.
    Tal como se emplea en las Naciones Unidas, se refiere a la utilización de medios diplomáticos para persuadir a las partes en un conflicto a poner fin a las hostilidades y negociar el arreglo pacífico de su controversia. UN وهذا المصطلح، كما تستخدمه اﻷمم المتحدة، يشير إلى استخدام الوسائل الدبلوماسية لحث اﻷطراف في نزاع ما على وقف اﻷعمال القتالية والتفاوض من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع القائم بينها.
    Esta tendencia a la baja puede explicarse, entre otras cosas, por el aumento de la utilización de medios contraceptivos, principalmente el condón y los anovulatorios. UN وهذا الاتجاه التنازلي قد يُعزى بالذات إلى استخدام وسائل منع الحمل مثل الواقيات الذكرية وحبوب منع الحمل.
    Artículo 356. " utilización de medios y métodos de guerra prohibidos " UN المادة 356 " استخدام وسائل وأساليب محظورة لشن الحرب "
    D. utilización de medios electrónicos para la adopción de decisiones 17 - 18 5 UN دال - استعمال الوسائل الإلكترونية لاتخاذ القرارات 17-18 6
    10. Condena cualquier apología del odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o por cualquier otro medio; UN 10 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛
    b) El requisito de que los contratos consten por escrito no deberá interpretarse en el sentido de restringir la utilización de medios electrónicos de intercambio de datos. UN (ب) لا يجوز تفسير شرط العقود الشرائية الخطية على أنه يحد من استعمال أي وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات.
    141. En cuanto al modo de publicación de la Ley Modelo junto con la Guía se estudiaron diversas opciones, como la utilización de medios electrónicos. UN 141- وفيما يتعلق بنشر القانون النموذجي مع الدليل، نُظر في عدة خيارات، منها استخدام الوسائط الإلكترونية.
    La tercera esfera en las negociaciones sobre el tratado en la que se necesitan rápidamente claras decisiones es la cuestión de las inspecciones in situ y de la posible utilización de medios técnicos nacionales. UN والمجال الثالث في مفاوضات المعاهدة الذي يلزم اتخاذ قرارات واضحة فيه بسرعة هو مسألة عمليات التفتيش الموقعي وإمكانية استخدام الوسائل التقنية الوطنية.
    Ese comercio implica la utilización de medios electrónicos para comercializar productos y servicios, colocar pedidos, enviar facturas e incluso para organizar electrónicamente la distribución. UN والمقصود بالتجارة الإلكترونية استخدام الوسائل الإلكترونية لتسويق المنتجات والخدمات، ولتقديم الطلبات، وإرسال الفواتير، وحتى التوزيع الإلكتروني.
    Se ha observado también que en recientes documentos publicados por bancos multilaterales de desarrollo referentes a la evaluación de los sistemas nacionales de contratación pública se fomenta la utilización de medios electrónicos pero no se prevén principios rectores al respecto. UN كما أشير إلى أن الوثائق الصادرة مؤخرا عن المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بشأن معايير تقييم نظم الاشتراء الوطنية تشجع استخدام الوسائل الإلكترونية ولكنها لا توفر مبادئ توجيهية لتنظيمها.
    El proyecto de convención promoverá la utilización de medios modernos de comunicaciones en las transacciones comerciales transfronterizas, ya que ofrece una base para la simplificación de las normas nacionales sobre comercio electrónico y fomenta la confianza y la fe en su utilización. UN وسوف يعزز مشروع الاتفاقية استخدام الوسائل الحديثة للاتصال في المعاملات التجارية عبر الحدود وذلك بتوفير أساس لتبسيط القواعد المحلية بشأن التجارة الإلكترونية وبتعزيز الثقة والأمان في استخدامها.
    B. Otros aspectos derivados de la utilización de medios electrónicos de comunicación en la contratación pública UN الجوانب الأخرى الناشئة من استخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في الاشتراء
    Sin embargo, la MONUC continuará aumentando la utilización de medios alternativos de transporte terrestre y acuático para minimizar los riesgos relacionados con una actividad aérea masiva e intensa. UN غير أن البعثة ستواصل زيادة استخدام وسائل بديلة للنقل عن طريق البر والبحر للتخفيف إلى الحد الأدنى من الأخطار المتصلة بالحركة الجوية الضخمة والكثيفة.
    El proyecto de reglamento del Comité prevé la utilización de medios tecnológicos para mantener el contacto con sus colaboradores. UN وينص مشروع النظام الداخلي للجنة على استخدام وسائل التكنولوجيا الحديثة للاتصال بشركائها.
    D. utilización de medios electrónicos para la adopción de decisiones UN دال - استعمال الوسائل الإلكترونية لاتخاذ القرارات
    C. utilización de medios electrónicos para la adopción de decisiones 13 - 14 6 UN جيم - استعمال الوسائل الإلكترونية لاتخاذ القرارات 13-14 5
    6. Condena cualquier apología de odio religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea mediante la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o por cualquier otro medio; UN 6 - تدين أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف، سواء استخدمت في ذلك وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛
    b) El requisito de que los contratos consten por escrito no deberá interpretarse en el sentido de restringir la utilización de medios electrónicos de intercambio de datos. UN (ب) لا يجوز تفسير شرط العقود الشرائية الخطية على أنه يحد من استعمال أي وسيلة إلكترونية لتبادل البيانات.
    Lo cierto es que los acontecimientos recientes en materia de contratación pública han puesto de relieve los posibles beneficios de la utilización de medios electrónicos en la lucha contra la corrupción. UN وفي الواقع، فإن التطورات الأخيرة على صعيد الاشتراء العمومي أبرزت المنافع المحتمل أن تتأتى من استخدام الوسائط الإلكترونية كذلك لمكافحة الفساد.
    Se sostuvo que la finalidad de los esfuerzos del Grupo de Trabajo era elaborar un nuevo instrumento que ofreciera soluciones prácticas a los problemas que planteaba la utilización de medios electrónicos de comunicación en la contratación electrónica. UN وقيل إن الغرض من جهود الفريق العامل هو وضع صك جديد يقدم حلولا عملية للمسائل المتعلقة باستخدام وسائل الاتصال الإلكترونية في التعاقد التجاري.
    b) El requisito de que los contratos consten por escrito no deberá interpretarse en el sentido de restringir la utilización de medios electrónicos de intercambio de datos. UN (ب) لا يجوز تفسير اشتراط عقود الشراء الكتابية على أنه تقييد لاستخدام أية وسيلة لتبادل البيانات إلكترونيا.
    Se sobrentendía que la utilización de medios electrónicos de comunicación dependía del acuerdo de los interesados. UN فمن المفهوم أن استعمال وسائل الاتصال الالكترونية يتوقف على اتفاق اﻷطراف المعنية.
    El menor número se debió a que aumentó la utilización de medios de transporte por tierra UN يعزى انخفاض الناتج إلى تزايد استخدام النقل البري
    Se acordó que el proyecto de artículo 34 se revisara con miras a reducir su alcance a las cuestiones relacionadas exclusivamente con la utilización de medios electrónicos, sin desplazar las normas generales sobre el conflicto de leyes. UN واتفق على ضرورة تنقيح مشروع المادة 34 بغرض حصر نطاقه في المسائل التي لا تتصل إلا باستخدام الوسائط الإلكترونية، ودون إلغاء القواعد العامة المتعلقة بتنازع القوانين.
    3. Condena enérgicamente cualquier apología del odio religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, ya sea que entrañe la utilización de medios de difusión impresos, audiovisuales o electrónicos o cualquier otro medio; UN 3- يدين بشدة أي دعوة إلى الكراهية الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف، عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة أو السمعية - البصرية أو الإلكترونية أو غيرها من الوسائل؛
    De ello se desprende que el carácter político del delito no se considera cuando se trata de actos delictivos de tal naturaleza que el fin político que se alega no justifique la utilización de medios inaceptables. UN وينجم عن ذلك أن الطابع السياسي للجريمة لا يؤخذ به عندما تتسم الأفعال الإجرامية بطابع لا يكفي لتبرير اللجوء إلى وسائل غير مقبولة لبلوغ الغرض السياسي المزعوم.
    Somos conscientes de que algunos tratados bilaterales y regionales de control de armamentos permiten la utilización de medios técnicos nacionales con fines de verificación. UN إننا ندرك أن ثمة معاهدات ثنائية وإقليمية معينة لتحديد اﻷسلحة تتيح استخدام عمليات رصد التجارب النووية ﻷغراض التحقق.
    Pero había apoyo unánime a la utilización de medios educativos para abordar los problemas. UN ولكن كان هناك تأييد بالإجماع لاستخدام الوسائل التعليمية لمعالجة هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus