"utilizando técnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باستخدام تقنيات
        
    • استخدام التقنيات
        
    • باستخدام أساليب
        
    • وباستخدام أساليب
        
    • طريق استخدام تقنيات
        
    • باستعمال تقنيات
        
    • اعتماد تقنيات
        
    • استخدام تقنيات تمثل
        
    Como el satélite permanece estacionario respecto a las balizas de socorro, las GEOLUT no pueden determinar ubicaciones de la baliza utilizando técnicas Doppler de procesamiento. UN وبما أن الساتل يظل ثابتا بالنسبة الى منارات الاستغاثة فان محطات غيولوت لا تستطيع تحديد أماكن المنارات باستخدام تقنيات المعالجة الدوبلرية.
    La finalidad principal de este proyecto es ayudar a mejorar la vigilancia y ordenación de los bosques utilizando técnicas espaciales. UN الهدف الرئيسي لهذا المشروع هو المساعدة على تحسين رصد الغابات وإدارتها باستخدام تقنيات الفضاء.
    La iniciativa GMES ofrecería amplios servicios de información utilizando técnicas de observación de la Tierra para responder a las necesidades de los usuarios. UN وسوف يقدم البرنامج طائفة واسعة من الخدمات المعلوماتية باستخدام تقنيات رصد الأرض، ملبيا بذلك احتياجات المستخدمين.
    Desde fines del decenio de 1940 se vienen utilizando técnicas nucleares e isotópicas para estudiar procesos naturales. UN وقد جرى استخدام التقنيات النووية وتقنيات النظائر لدراسة العمليات الطبيعية منذ أواخر اﻷربعينات.
    La producción sencilla de productos básicos se había desarrollado utilizando técnicas primitivas de agricultura de corta y quema. UN وقد تطور الإنتاج البسيط للسلع على أساس القطع والحرق باستخدام أساليب الفلاحة البدائية.
    Optimización de la productividad de los rumiantes utilizando técnicas nucleares mediante prácticas de gestión basadas en mejores estrategias de nutrición, crianza y lucha contra las enfermedades. UN تحقيــق أقصــى قــدر ممكــن من انتاجيــة الحيوانات المجترة باستخدام تقنيات نووية من خلال ممارسات إدارية تستند الى التغذية المحسنة، واستراتيجيات التربية ومكافحة اﻷمراض.
    La disminución de la presión interna en las celdas se había vigilado durante todo el experimento y se dijo que se había determinado la presencia del F5U y F4U utilizando técnicas de difracción de rayos X. UN وقد جرت مراقبة الانخفاض الذي حدث في الضغط الداخلي للخلية طوال فترة التجربة كما ذكر أن وجود خامس ورابع فلوريد اليورانيوم قد تم تحديده باستخدام تقنيات الحيود باﻷشعة السينية.
    Su objetivo principal consiste en desarrollar y aplicar los componentes principales del UNESIS en esferas experimentales seleccionadas, utilizando técnicas de creación de prototipos tanto en su aspecto sustantivo como técnico. UN وهدفها الرئيسي هو وضع وتنفيذ العناصر اﻷساسية لنظام المعلومات الاقتصادية والاجتماعية في مجالات رائدة مختارة، باستخدام تقنيات النماذج اﻷولية، بكل من بعديها الموضوعي والتقني.
    Su objetivo principal consiste en desarrollar y aplicar los componentes principales del UNESIS en esferas experimentales seleccionadas, utilizando técnicas de creación de prototipos tanto en su aspecto sustantivo como técnico. UN وهدفها الرئيسي هو وضع وتنفيذ العناصر اﻷساسية لنظام المعلومات الاقتصادية والاجتماعية في مجالات رائدة مختارة، باستخدام تقنيات النماذج اﻷولية، بكل من بعديها الموضوعي والتقني.
    Para lograrlo, el Grupo aplicó criterios objetivos utilizando técnicas y métodos prácticos e innovadores que le permitieron proceder a la rápida verificación de las reclamaciones en consonancia con las exigencias de la equidad y la justicia. UN ومن أجل ذلك طبﱠق الفريق معايير موضوعية باستخدام تقنيات وأساليب مبتكرة وعملية استطاع بفضلها أن يتحقق من الطلبات بسرعة وبطريقة تتفق مع متطلبات اﻹنصاف والعدالة.
    Los datos permiten derivar directamente, utilizando técnicas indirectas más fiables, las estimaciones censales de fecundidad y mortalidad. UN ويمكن استخلاص تقديرات التعداد المتعلقة بالخصوبة والوفيات بصورة مباشرة أو باستخدام تقنيات غير مباشرة تتسم عموما بمزيد من الموثوقية.
    A partir de imágenes de radar obtenidas por satélite, utilizando técnicas de interferometría o de interpretación y medición de imágenes de radar se elaboran modelos digitales de elevación. UN وتولد نماذج الارتفاع الرقمية من الصور الرادارية الساتلية باستخدام تقنيات القياس الراداري وقياس التداخل .
    Y además, debería haber un programa que permita aprender de los errores anteriores con la finalidad de mejorar la calidad de los pronósticos utilizando técnicas econométricas, más toda información externa que pueda influir para lograr con rapidez las estimaciones de las PPA. UN وضع برنامج يصمم من أجل التعلم من اﻷخطاء السابقة، ويرمي إلى تحسين نوعية التنبؤات باستخدام تقنيات القياس الاقتصادية علاوة على أي معلومات خارجية يمكن أن تكون لها علاقة بالحصول على تقديرات سريعة لتعادلات القوة الشرائية.
    Los riesgos de corrimiento de tierra se evalúan mediante un plantamiento que pondera las características geológicas, estructurales y geomorfológicas de los suelos, utilizando técnicas SIG. UN ويقدَّر خطر الانهيالات باستخدام تقنيات نظام المعلومات الجغرافية، باتباع نهج ينطوي على مراجحة الملامح الجيولوجية والتركيبية والتضاريسية.
    57. Desde mediados de 1999, GRID Ginebra ha estado llevando a cabo un proyecto cuya finalidad es el levantamiento cartográfico de la contaminación marina causada por fuentes terrestres en el Líbano utilizando técnicas de teleobservación. UN 57- ومنذ منتصف عام 1999، يعكف مركز قاعدة GRID - جنيف على القيام بمشروع يهدف الى رسم خرائط للتلوث البحري من المصادر الأرضية في لبنان باستخدام تقنيات الاستشعار عن بعد.
    - adoptando políticas de crédito sofisticadas: utilizando técnicas de evaluación de los créditos tales como la evaluación comparativa de los créditos y la fijación de precios en función de los riesgos; UN :: تبني سياسات ائتمانية متطورة: باستخدام تقنيات للتقييم الائتماني مثل دراسة الطلبات الائتمانية وفقاً لدرجات وتحديد الأسعار وفقاً للمخاطر؛
    La Comisión Consultiva acoge con agrado las mejoras introducidas en la presentación del presupuesto utilizando técnicas de presupuestación basada en los resultados, pero subraya que es necesario introducir nuevos perfeccionamientos, como se indica seguidamente. UN وترحب اللجنة بالتحسينات في عرض الميزانية باستخدام تقنيات الميزنة القائمة على النتائج، بينما تؤكد في الوقت ذاته على أن هناك ضرورة لإجراء مزيد من التحسينات، على النحو المشار إليه أدناه.
    Desde fines del decenio de 1940 se vienen utilizando técnicas nucleares e isotópicas para estudiar procesos naturales. UN وقد جرى استخدام التقنيات النووية وتقنيات النظائر لدراسة العمليات الطبيعية منذ أواخر اﻷربعينات.
    El Grupo determinó que las reclamaciones en dos de esos grupos podían examinarse utilizando técnicas de muestreo. UN وقرر الفريق أنه يمكن استعراض مطالبات مجموعتين من تلك المجموعات باستخدام أساليب أخذ العينات.
    utilizando técnicas de supervisión y evaluación participativas, el UNIDIR ha establecido criterios fundamentales para una recogida de armas eficaz. UN وباستخدام أساليب الرصد والتقييم القائمة على المشاركة، بدأ المعهد بتحديد معايير النجاح الرئيسية لجمع الأسلحة.
    Además, utilizando técnicas tetradimensionales de asimilación variacional, los principales centros mundiales de previsiones meteorológicas numéricas empiezan a asimilar en tiempo real las observaciones del ozono hechas desde satélites así como las mediciones terrestres, a fin de mejorar el análisis de los vientos estratosféricos y los efectos de radiación del ozono. UN واضافة الى ذلك، فان المراكز العالمية الرئيسية للتنبؤ الرقمي بأحوال الطقس بدأت، عن طريق استخدام تقنيات تمثل تغايرية رباعية الأبعاد، تستوعب أرصاد طبقة الأوزون في الوقت الحقيقي من السواتل، وكذلك القياسات المأخوذة من الأرض بغية تحسين تحليل رياح الغلاف الجوي وآثار الأوزون الشعاعية.
    Estas tecnologías pueden utilizarse, por ejemplo, para inspeccionar grietas en la roca de las paredes de las minas utilizando técnicas avanzadas de radar de penetración de la superficie, aumentando así la seguridad. UN ويمكن استخدام هذه التكنولوجيات، مثلا، لتفتيش الشقوق الموجودة في الجدران الصخرية للمناجم، باستعمال تقنيات رادارية متطورة تخترق الأرض، وبذلك تحسين السلامة.
    Con el fin de mitigar el impacto ambiental de sus actividades, la UNAMID continuará utilizando técnicas de construcción respetuosas con el medio ambiente (incluida una menor utilización de madera y ladrillos horneados) e introduciendo cambios en relación con el consumo de combustible (incluida una mayor utilización de la energía solar). UN 30 - وسعياً إلى تخفيف الأثر البيئي الناجم عن الأنشطة، ستواصل العملية المختلطة اعتماد تقنيات بناء مراعية للبيئة، بوسائل منها تقليل الاعتماد على الخشب والطوب المحروق في الأفران، وإدخال تغييرات في ما يتعلق باستهلاك الوقود، مثلا بزيادة الاعتماد على الطاقة الشمسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus