"utilizar la tecnología" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام التكنولوجيا
        
    • استخدام تكنولوجيا
        
    • واستخدام التكنولوجيا
        
    • باستخدام تكنولوجيا
        
    • استعمال التكنولوجيا
        
    • الاستفادة من التكنولوجيا
        
    • استعمال تكنولوجيا
        
    • للاستفادة من التكنولوجيا
        
    • اﻻستفادة من تكنولوجيا
        
    • الاستفادة من التقنيات
        
    • يستخدم تكنولوجيا
        
    • استخدام التقنية
        
    Debería ser al contrario: habría que ayudar y alentar a los países en desarrollo a utilizar la tecnología nuclear para la paz. UN وعلى النقيض من ذلك، ينبغي مساعدة البلدان النامية وتشجيعها على استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    El crecimiento de la productividad es el resultado de una mayor capacidad de adaptación para utilizar la tecnología moderna y comercializar los nuevos conocimientos. UN ويتأتى نمو الإنتاجية من تحسّن القدرات التطويعية على استخدام التكنولوجيا الحديثة واستغلال المعارف الجديدة تجاريا.
    También reconoció el derecho de los Estados a utilizar la tecnología espacial para fines pacíficos. UN وسلم التقرير أيضا بحق الدول في استخدام تكنولوجيا الفضاء وتسخيرها لتحقيق أغراض سلمية.
    También se ha comenzado a utilizar la tecnología de videoconferencias para reducir la necesidad de viajar y hacer realidad el empeño de crear una Secretaría mundial. UN كما شرع في استخدام تكنولوجيا فيديو المؤتمرات للحد من احتياجات السفر وتحقيق السعي إلى قيام أمانة عامة عالمية.
    Sin embargo, debemos reiterar el derecho de cada país a desarrollar y utilizar la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN غير أننا يجب أن نؤكد من جديد على حق كل بلد في تطوير واستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    Gracias a ese Organismo, los países en desarrollo pueden utilizar la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وقد تمكنت البلدان النامية بفضل الوكالة الدولية للطاقة الذرية من استخدام التكنولوجيا النووية لأغراض سلمية.
    Por ello, La Conferencia de Examen de 2010 debería reafirmar el compromiso pertinente contraído por los Estados partes de fortalecer el desarme, la no proliferación y el derecho a utilizar la tecnología nuclear para fines pacíficos. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    Por ello, La Conferencia de Examen de 2010 debería reafirmar el compromiso pertinente contraído por los Estados partes de fortalecer el desarme, la no proliferación y el derecho a utilizar la tecnología nuclear para fines pacíficos. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض عام 2010 بالتالي أن يعيد تأكيد الالتزامات ذات الصلة التي تضطلع بها الدول الأطراف وذلك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    La oradora destacó los esfuerzos que se habían realizado recientemente por utilizar la tecnología para ofrecer información al público en formatos fáciles de usar. UN وسلَّطت الضوء على الجهود التي بُذلت مؤخَّراً في استخدام التكنولوجيا لإتاحة المعلومات للجمهور في أشكال سهلة الاستخدام.
    utilizar la tecnología y la ciencia innovadoras de última generación para promover el empoderamiento de la mujer, la sostenibilidad del medio ambiente y una mejor prevención de los problemas de salud y la violencia UN استخدام التكنولوجيا والعلوم الرائدة الحديثة المبتكرة لتعزيز تمكين المرأة والاستدامة البيئية وتعزيز الصحة ومنع العنف
    Se pueden utilizar la tecnología y los conocimientos científicos modernos para averiguar dónde hay mayor peligro y definir medios para evitar sus peores consecuencias. UN ويمكن استخدام التكنولوجيا الحديثة والمعرفة العلمية في تحديد المواضيع التي توجد فيها أكبر المخاطر، وتحديد سبل لتغيير أسوأ آثارها.
    A esos efectos, se sugirió que debía considerarse la posibilidad de utilizar la tecnología de comunicaciones disponible, como el correo electrónico. UN وتحقيقا لهذا الغرض، اقترح النظر في استخدام تكنولوجيا الاتصالات المتاحة مثل البريد الإلكتروني.
    Las actividades del Programa están orientadas a mejorar la capacidad de los países en desarrollo para utilizar la tecnología espacial con fines de desarrollo. UN وقال أن جهود البرنامج توجهت نحو تحسين قدرة البلدان النامية على استخدام تكنولوجيا الفضاء في الأغراض الإنمائية.
    El objetivo es utilizar la tecnología espacial para relacionar a los estudiantes con su entorno y entre ellos. UN والهدف من المشروع هو استخدام تكنولوجيا الفضاء لربط الطلاب ببيئتهم وبعضهم بالبعض الآخر.
    La República de Corea espera que ese programa ayude a los países participantes a utilizar la tecnología espacial para mejorar la calidad de vida de su población. UN وتأمل جمهورية كوريا أن يفيد هذا البرنامج البلدان المشاركة في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء لتحسين نوعية الحياة فيها.
    Este enfoque supone utilizar la tecnología disponible de las comunicaciones para reducir los gastos de viaje. UN وسيؤدي هذا النهج إلى استخدام تكنولوجيا الاتصالات المتاحة إلى خفض تكاليف السفر.
    El propósito principal es aumentar las capacidades científicas y tecnológicas hasta alcanzar el nivel necesario para entender el mundo de las microcomputadoras, utilizar la tecnología necesaria e introducir innovaciones con esa tecnología. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي لهذا المجال في رفع القدرات العلمية والتكنولوجية الى المستوى اللازم لفهم عالم المشغلات الدقيقة، واستخدام التكنولوجيا التي ينطوي عليها، والابتكار باستخدام تلك التكنولوجيا.
    El Gobierno de Nigeria estaba resuelto a utilizar la tecnología espacial en apoyo del desarrollo sostenible. UN وقد تعهدت حكومة نيجيريا باستخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية المستدامة.
    A algunos pensadores modernos no les interesa la subjetividad de la tristeza frente a la universalidad, y prefieren utilizar la tecnología para acabar el sufrimiento en todas sus formas. TED بعض المفكرين المعاصرين لا يهتمون لكونية الحزن مقابل خصوصيته ويفضّلون استعمال التكنولوجيا للقضاء على كل أنواع الألم.
    En la conferencia de expertos de las industrias química, petroquímica, farmacéutica y de refinado, expusieron la manera en que se puede utilizar la tecnología analítica de procesos para mejorar el rendimiento y la productividad de la industria. UN وتضمن المؤتمر عروضا قدمها خبراء من الصناعات الكيميائية والبتروكيميائية وصناعات التكرير والصيدلة بشأن إمكانية الاستفادة من التكنولوجيا التحليلية للعمليات لتحسين أداء الصناعة وإنتاجيتها.
    utilizar la tecnología de la información como un medio para la enseñanza y el acceso a los recursos. UN استعمال تكنولوجيا المعلومات بوصفها أداة للتعليم والوصول إلى الموارد.
    28C.5 La Oficina seguirá haciendo un mayor esfuerzo por utilizar la tecnología con miras a modernizar y simplificar los sistemas de recursos humanos siempre que sea posible. UN 28 جيم-5 وسيواصل المكتب بذل مزيد من الجهود للاستفادة من التكنولوجيا من أجل تحديث وترشيد نظم إدارة الموارد البشرية متى أمكن ذلك.
    Para concluir, el Sudán insiste en el pleno derecho que tienen todos los países a utilizar la tecnología nuclear con fines pacíficos sin restricciones. UN ختاما، سيدي الرئيس، فإن السودان يؤكد على حق جميع الدول الكامل وغير المنقوص في الاستفادة من التقنيات النووية في المجالات السلمية دون قيد أو حجر.
    Además, se está desarrollando asimismo un nuevo satélite de detección de lanzamiento de misiles que puede utilizar la tecnología de sensores creada en el contexto del programa del sistema de vigilancia y rastreo de la Iniciativa de defensa estratégica. UN وعلاوة على ذلك، يجري أيضا استحداث ساتل جديد لاكتشاف إطلاق الصواريخ، وهو الذي قد يستخدم تكنولوجيا أجهزة الاستشعار التي استحدثت في إطار برنامج مبادرة الدفاع الاستراتيجي المعني بمراقبة أجهزة التعزيز وبنظم التتبع.
    Sin embargo, el problema con los microRNAs es que no podemos utilizar la tecnología existente basada en DNA para detectarlos de manera confiable, porque son secuencias muy cortas de nucleótidos, mucho más cortas que el DNA. TED لكن مشكل الميكرو رنا هو أنه لا يمكننا استخدام التقنية الحالية القائمة على الحمض النووي للكشف عنها بطريقة موثوقة، لأنها سلاسل جد قصيرة من النيوكليوتيدات، أصغر من الحمض النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus