Enmiendas al Acuerdo europeo sobre las principales vías de navegación interior de importancia internacional. | UN | تعديلات على الاتفاق الأوروبي بشأن الطرق المائية الداخلية الرئيسية ذات الأهمية الدولية. |
Igualmente, las conexiones de las vías de navegación a través del Mar Caspio con el Cáucaso precisan mejoras. | UN | وبالمثل، يتعين تحسين وصلات الطرق المائية الرابطة بين بحر قزوين والقوقاز. |
Comprende las vías de navegación internas de un país y las que son comunes de dos o más países. | UN | ويشمل الممرات المائية الداخلية لأحد البلدان والمتقاسمة بين بلدين أو أكثر. |
La falta de inversiones también es evidente en varias vías de navegación interior, y la inadecuación de las conexiones con los puertos por carretera y ferrocarril suele impedir que las operaciones multimodales sean eficientes. | UN | ويتجلى نقص الاستثمارات أيضاً في عدد من الممرات المائية الداخلية، وكثيراً ما تقف وسائط النقل البري والنقل بالسكك الحديدية غير الملائمة حائلاً دون أداء عمليات النقل المتعدد الوسائط بكفاءة. |
Se avanzó significativamente en la elaboración del Acuerdo europeo sobre vías de navegación interior de importancia internacional. | UN | وأحرز تقدم هام في إعداد الاتفاق اﻷوروبي بشأن المجاري المائية الداخلية الرئيسية ذات اﻷهمية الدولية. |
Promueve la introducción de tecnologías apropiadas y métodos mejores de funcionamiento en los puertos, el transporte marítimo, las vías de navegación interior y el dragado; | UN | ويشجع اتباع التكنولوجيا الملائمة وتحسين طرق التشغيل في الموانئ والشحن والطرق المائية الداخلية وفي تطهير مجاري المياه؛ |
Las vías de navegación interior prestan servicios de tránsito a algunos países en desarrollo sin litoral. | UN | وتوفر الطرق المائية الداخلية خدمات النقل العابر لبعض البلدان النامية غير الساحلية. |
Dependemos de las vías de navegación para establecer relaciones entre nuestras naciones y mantener un sólido comercio internacional. | UN | ونعتمد على الطرق المائية في الربط بين دولنا والمحافظة على قوة التجارة العالمية. |
a) Protocolo relativo al transporte combinado en vías de navegación interior del Acuerdo europeo sobre las grandes líneas internacionales de transporte combinado e instalaciones conexas, de 1991. | UN | البروتوكول الخاص بالنقل المشترك في الطرق المائية الداخلية المتعلق بالاتفاق اﻷوروبي المتعلق بالخطوط الهامة للنقل الدولي المشترك واﻹنشاءات ذات الصلة لعام ١٩٩١. |
23. Las vías de navegación interior desempeñan un papel importante en el transporte de tránsito del Paraguay. | UN | 23- وتقوم الطرق المائية الداخلية بدور هام في مجال النقل العابر في باراغواي. |
Las vías de navegación interior prestan servicios de tránsito a algunos países sin litoral. | UN | 24 - توفر الطرق المائية الداخلية خدمات النقل العابر لبعض البلدان غير الساحلية. |
Singapur es un centro de aviación y un puerto ubicado a lo largo de una de las vías de navegación más importantes del mundo. | UN | إن سنغافورة نقطة مركزية لخطوط الطيران وميناء يقع على واحد من أهم الممرات المائية للشحن البحري. |
Asimismo, en lo que se refiere a las vías de navegación interiores, las tareas de dragado y mantenimiento suelen realizarse en el marco de iniciativas de cooperación regional. | UN | وبالمثل، غالباً ما يتم جرف الممرات المائية وصيانتها من خلال مبادرات التعاون الإقليمي. |
Presta asistencia a los miembros y miembros asociados en la aplicación de planes modelo para hacer frente a situaciones imprevistas con miras al funcionamiento ecológicamente racional y seguro de los puertos, el transporte marítimo, el transporte por vías de navegación interior y el dragado; | UN | ويساعد اﻷعضاء في اللجنة واﻷعضاء المشاركين في تنفيذ خطط نموذجية للطوارئ من أجل التشغيل السليم بيئيا واﻵمن للموانئ والشحن والنقل في الممرات المائية الداخلية وتطهير المجاري المائية؛ |
11. Algunos expertos aludieron a la importancia de las vías de navegación interior como elemento integrante de los corredores de tránsito en varios países. | UN | ١١- وأشار بعض الخبراء إلى أهمية الممرات المائية الداخلية كجزء مكمل لممرات النقل العابر في بعض البلدان. |
Se ha aprobado un nuevo instrumento jurídico sobre el transporte combinado por vías de navegación interior y líneas de cabotaje. | UN | كما تم اعتماد صك قانوني جديد يتعلق بمجموعة وسائل النقل على المجاري المائية الداخلية والشحن الساحلي. |
Se comenzó a elaborar un proyecto de texto acerca del Convenio europeo sobre el transporte de mercancías peligrosas por vías de navegación interior. | UN | وبدأ العمل على مشروع نص الاتفاق اﻷوروبي المعني بالنقل الدولي للبضائع الخطرة عن طريق المجاري المائية الداخلية. |
Viet Nam apoyó los esfuerzos destinados al mejoramiento de las vías de navegación y la irrigación. | UN | ودعمت فييت نام الجهود المبذولة لتحسين المجاري المائية والري. |
La construcción de plantas de tratamiento ha reducido notablemente las emisiones cloacales a los océanos y vías de navegación interior. | UN | وساعد بناء مصانع المعالجة على الحد من تصريف نفايات المجاري إلى المحيطات والطرق المائية. |
Así, por ejemplo, la CEPE es la única institución que elabora y aprueba acuerdos y normas de ámbito regional sobre el transporte por carretera, ferrocarril, vías de navegación interiores y transporte combinado, mientras que la Conferencia Europea de Ministros de Transporte es el foro político donde se debaten las directrices generales del sector. | UN | فعلى سبيل المثال، تُعد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المنتدى الوحيد الذي يضع ويعتمد اتفاقات ومعايير على نطاق المنطقة تتعلق بالطرق، والسكك الحديدية والممرات المائية الداخلية والنقل المتعدد الوسائل، في حين أن المؤتمر اﻷوروبي لوزراء النقل من جهته يعتبر اﻹطار السياسي لمناقشة الاتجاهات العامة في هذا القطاع. |
iv) utilización en el transporte multimodal de vías de navegación interior, ferrocarriles y transporte marítimo de travesías cortas a fin de reducir los efectos nocivos para el medio ambiente de los medios tradicionales de transporte; y | UN | `٤` استخدام النقل بالمجاري المائية الداخلية والسكك الحديدية وعمليات النقل البحري القريبة من الساحل في النقل المتعدد الوسائط لتقليل اﻷثر الايكولوجي السلبي للنقل التقليدي؛ |
Acuerdo europeo sobre las principales vías de navegación interior de importancia internacional. | UN | الاتفاق الأوروبي المتعلق بالطرق المائية الداخلية الرئيسية ذات الأهمية الدولية. |
Si esto llegara a caer en manos de ingleses, los libraría de usar las vías de navegación. | Open Subtitles | . إن وقع هذا السلاح تحت الأيادي الإنجليزية . فسيُتيح لهم صٌنع ممرات شحن |
La ley también permite confiscar los recursos gestionados por la comunidad, como los bosques de las aldeas, las vías de navegación y las tierras de pastoreo. | UN | وبموجب القانون، يمكن أيضا مصادرة الموارد التي يديرها المجتمع المحلي مثل غابات القرى والمجاري المائية والمراعي. |
- Se estudie la posibilidad de desarrollar nuevas vías de navegación. | UN | ● أن تستكشف امكانية إنشاء طرق مائية جديدة، حيثما أمكن. |
Miembro de la delegación del Iraq en las negociaciones entre el Iraq y Turquía sobre los derechos iraquíes en las vías de navegación comunes. | UN | عضو الوفد العراقي في مفاوضات المياه مع تركيا وإيران |