"víspera de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عشية
        
    • اليوم السابق
        
    • عشيّة
        
    • قُبيل
        
    • قبل يوم واحد من
        
    • أمسية
        
    • ليلة رأس
        
    • ليلة ما قبل
        
    • لعشية
        
    • كُل قداس حواء
        
    • اليوم الذي سبق
        
    • السابق ليوم انعقاد تلك
        
    • أي قبل يوم من
        
    • وعشية انعقاد
        
    Los Relatores Especiales consideran que el Gobierno obra de mala fe al anunciar en la víspera de su llegada que no podrán reunirse con ciertos detenidos. UN ويرى المقرران الخاصان أنه ينم عن سوء نية من جانب الحكومة أن تعلن عشية وصولهما أنه لن يسمح لهما بمقابلة بعض المحتجزين.
    Intentando que está noche sea algo más de lo que es, la víspera de año nuevo más solitaria y triste de todas. Open Subtitles تحاول ان تضخم من شأن هذه الليلة و هي فقط عشية رأس سنة اكبر ليله مخيبة للامل كل سنه
    Tomaba clases de patinaje y me presentaría en la víspera de navidad. Open Subtitles كنت آخذ دروساً في التزحلق ولدي عرض منفرد عشية الكريسماس
    Como norma general, no se examinará ni someterá a votación ninguna propuesta en las sesiones de la Asamblea si no se han distribuido copias de ella a todas las delegaciones en los idiomas de la Asamblea, a más tardar en la víspera de la sesión. UN وكقاعدة عامة، لا يناقش أي اقتراح أو يطرح للتصويت في أية جلسة من جلسات الجمعية ما لم تكن نسخ منه قد عممت على جميع الوفود وبكل لغات الجمعية في موعد لا يتأخر عن اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة.
    Por regla general, ninguna propuesta será examinada o sometida a votación en una sesión a menos que se hayan distribuido copias de ella a las delegaciones en todos los idiomas oficiales, a más tardar la víspera de la sesión. UN ولا يجـوز كقاعــدة عامــة مناقشـة أي مقترح أو طرحه للتصويت في أي جلسة ما لم تكن قد عممت نسخ منه على الوفود بجميع اللغات الرسمية في موعد أقصاه اليوم السابق على انعقاد الجلسة.
    Aunque te acostaras con una colegiala la víspera de tu boda, tampoco sería una buena historia. Open Subtitles حتّى لو نمت مع تلميذة عشيّة يوم زفافك, لازلت لم تعطيني قصّة جيّدة.
    Grace, sólo quería darte la víspera de año nuevo que nunca tuvimos. Oh. Open Subtitles جريس ، أردت فقط اعطائك عشية رأس السنة التي لم نملك
    En este momento, nunca estuvieron más vivos en la víspera de la muerte. Open Subtitles في هذه اللحظة كنت أبدا أكثر على قيد الحياة عشية وفاة.
    Después de todo, era la víspera de nuestras Navidad simple, y era perfecta. Open Subtitles في النهاية, تلك كانت أول عشية عيد ميلاد بسيط لنا وكانتليلةمثالية.
    Si nos vamos esta tarde, llegaremos a tiempo para la víspera de Navidad. Open Subtitles إذا غادرنا بعد الظهر، سوف نعود مباشرة في عشية عيد الميلاد.
    El Enviado Especial señaló a la atención de las autoridades de facto mi opinión concordante cuando visitó Haití en la víspera de las elecciones. UN وقام المبعوث الخاص بإحاطة سلطات اﻷمر الواقع علما بوجهات نظري المطابقة لذلك عندما قام بزيارة هايتي عشية الانتخابات.
    En la víspera de su quincuagésimo aniversario las Naciones Unidas se enfrentan a oportunidades y desafíos singulares. UN تواجه اﻷمم المتحدة، في عشية عيدها الخمسين، فرصا وتحديات فريدة.
    En víspera de las elecciones, la situación en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental se está volviendo cada vez más incierta y tensa. UN تغدو الحالة أكثر تقلبا وتوترا بشكل مطرد عشية إجراء الانتخابات في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    En la víspera de las elecciones, las Asambleas Parlamentarias de Bosnia y Herzegovina y de la Federación de Bosnia y Herzegovina adoptaron las medidas necesarias. UN وفي اليوم السابق للانتخابات اعتمد برلمان البوسنة والهرسك وبرلمـان اتحـاد البوسنـة والهرسك التدابيـر اللازمــة.
    Por regla general, ninguna propuesta ni enmienda a una propuesta será examinada o sometida a votación en una reunión a menos que se hayan distribuido copias de ella a las delegaciones, a más tardar la víspera de la reunión. UN ولا يجوز بصفة عامة مناقشة أي مقترح أو تعديل لمقترح أو طرحه للتصويت في أية جلسة ما لم تكن قد عممت نسخ منه على الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق لإنعقاد تلك الجلسة.
    Por regla general, ninguna propuesta ni enmienda de una propuesta será examinada o sometida a votación en una reunión a menos que se hayan distribuido copias de ella a las delegaciones, a más tardar la víspera de la reunión. UN ولا يجوز بصفة عامة مناقشة أي مقترح أو تعديل لمقترح أو طرحه للتصويت في أية جلسة ما لم تكن قد عممت نسخ منه على الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق لانعقاد تلك الجلسة.
    ¿Por qué van a hacer eso en víspera de año nuevo? Open Subtitles بأَنْك تَعمَلُ ذلك عشيّة رأس السنة الجديدة؟
    El repentino arrebato del Presidente de Armenia en la víspera de las conversaciones de Kazan e inmediatamente después de ellas dejó claro que los funcionarios de Ereván continúan bajo la nefasta influencia de las ilusiones. UN وقد بيّن الانفعال المفاجئ الذي ألمّ بالرئيس الأرمني قُبيل المناقشات التي جرت في قازان وبُعيدها، أن المسؤولين في يريفان لا يزالون أسرى أوهامهم المدمرة.
    Señaló que los organizadores de reuniones podían recibir una orden de prohibición de la reunión incluso la víspera de la fecha prevista para su celebración. UN وقالت إن منظمي التجمعات قد يتسلمون قراراً بحظر أحد التجمعات حتى قبل يوم واحد من التاريخ المقرر له.
    Pero, bueno, es víspera de Navidad. Ya no podía seguir allá lejos. Open Subtitles و لكن بعد كل شئ ، إنها أمسية الكريسماس لا يمكننى الإبتعاد وقتاً أطول
    Es cierto, la fiesta. Es víspera de Año Nuevo. Open Subtitles هذا صحيح الحفلة أنها الحفلة ليلة رأس السنة الجديدة
    ¿Qué es eso que estoy oyendo de una conferencia de prensa de Zajac en la víspera de la elección? Open Subtitles ما الذي أسمعه عن المؤتمر الصحفي من قبل " زيجاك " في ليلة ما قبل الانتخابات ؟
    Es el momento de retocar La fecha límite de la víspera de Navidad Open Subtitles إنه وقت العمل الساعات الأخيره لعشية عيد الميلاد
    El CET también agradeció la organización de una reunión, celebrada la víspera de su sexta reunión, de la que fue anfitrión el Deutsches Institut für Entwicklungspolitik, sobre el proyecto de tecnología del clima y desarrollo financiado por la Alianza Clima y Desarrollo. UN ورحبت اللجنة التنفيذية أيضاً بتنظيم نشاط مواز في اليوم الذي سبق انعقاد اجتماعها السادس، استضافه معهد التنمية الألماني، وتناول موضوع مشروع تكنولوجيا المناخ والتنمية الممول من شبكة المعارف في مجالي المناخ والتنمية.
    El tribunal debía deliberar el 17 de febrero de 2006, es decir, la víspera de su disolución como consecuencia de la promulgación de la nueva Constitución. UN ومن المقرر أن تجري المحكمة مداولاتها في 17 شباط/فبراير 2006، أي قبل يوم من حلها على إثر إصدار دستور جديد.
    En víspera de la celebración de la Reunión de Alto Nivel de Jefes de Estado y de Gobierno, nosotros, los Presidentes de los Parlamentos del mundo, nos hemos reunido en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN وعشية انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى لرؤساء الدول والحكومات، اجتمعنا، نحن رؤساء برلمانات العالم، في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus