Se necesitan esfuerzos concertados para revertir esta tendencia, que va en contra de los principios más básicos del derecho internacional humanitario. | UN | ومن الضروري بذل جهود متضافرة لعكس مسار هذا الاتجاه الذي يتعارض مع أهم المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي. |
Esto va en contra de las normas y regulaciones internacionales, así como de las disposiciones de la UE sobre la libre circulación de las personas. | UN | وهذا يتعارض مع المعايير والقواعد الدولية، فضلا عن أحكام الاتحاد اﻷوروبي المتعلقة بحرية انتقال اﻷشخاص. ثالثـا |
En opinión de la Junta, dicha práctica va en contra de lo dispuesto en el párrafo 31 de las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأي المجلس أن هذا اﻷسلوب يتعارض مع الفقرة ٣١ من معايير المحاسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Este ataque sin sentido, que va en contra de todas las normas internacionales, viene a exacerbar el cerco militar impuesto por las fuerzas de ocupación israelíes al Presidente palestino. | UN | وهذا الهجوم الذي يتسم بالجنون، والذي يتنافى مع جميع الأعراف والمعايير الدولية، يضاعف من أثر الحصار العسكري الذي تفرضه قوات الاحتلال الإسرائيلية على الرئيس الفلسطيني. |
Yo no tengo ninguno. Eso va en contra de la ley. | Open Subtitles | حسناً ، إننى أعرف أننى لا أملك واحداً إن هذا ضد القانون |
Está convencido de que esa ley, cuyo campo de aplicación es sumamente amplio, va en contra de los derechos de las víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | ولا يزال المقرر الخاص مقتنعا بأن هذا القانون الواسع النطاق يتعارض مع الحقوق المقررة لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Por tanto, la caída general de dicha asistencia a los países en desarrollo va en contra de esa meta internacionalmente reconocida. | UN | ومن ثم فإن الانحسار العام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية يتعارض مع هذا الهدف المسلم به دوليا. |
Este elemento va en contra de nuestras leyes y mi delegación no puede apoyarlo. | UN | وهذا يتعارض مع قوانيننا ولا يستطيع وفد بلدي دعمه. |
Persiste todavía una preocupante situación de riesgo de proliferación que va en contra de los esfuerzos de la comunidad internacional por eliminar las armas nucleares. | UN | فلا يزال ثمة قلق بشأن استمرار مخاطر الانتشار مما يتعارض مع الجهود التي يبذلها المجتمع الدّولي من أجل إزالة الأسلحة النوَويّة. |
La coherencia política es difícil de alcanzar cuando va en contra de lo que se consideran los intereses creados del donante. | UN | ويظل تحقيق اتساق السياسات مشروعاً صعباً، عندما يتعارض مع المصالح المحلية الثابتة. |
La tendencia de los cuerpos no militares de la Organización a considerarse independientes va en contra de los principios del proceso de planificación de misiones integradas. | UN | فاتجاه الهيئات غير العسكرية التابعة للمنظمة إلى اعتبار نفسها مستقلة يتعارض مع مبادئ عملية التخطيط للبعثات المتكاملة. |
Si esto es así, va en contra de los principios de la Convención e infringe el derecho fundamental de la mujer a la propiedad y a la herencia. | UN | وإذا كان الأمر على هذا الحال، فإن هذا يعني أن القانون العرفي يتعارض مع مبادئ الاتفاقية، بل وينتهك حق المرأة الأساسي في الملكية والميراث. |
La toma de Gaza por Hamas es un golpe de estado y un acto que va en contra de las tradiciones democráticas del pueblo palestino. | UN | وقال إن استيلاء حماس على غزة انقلاب وعمل يتنافى مع التقاليد الديمقراطية للشعب الفلسطيني. |
Esta tendencia que va en contra de las obligaciones y los compromisos contraídos no es propicia para la no proliferación y todavía menos para el desarme. | UN | وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي. |
Esta tendencia que va en contra de las obligaciones y los compromisos contraídos no es propicia para la no proliferación y todavía menos para el desarme. | UN | وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي. |
Esto va en contra de todo lo que he aprendido en las clases de salud. | Open Subtitles | اتعرف هذا ضد كل شيء تعلمته في صفوف الرياضة في المدرسة |
Ello no se ajusta a la regla de los medios de prueba " suficientes " del párrafo 3 del artículo 35 de las Normas y va en contra de la instrucción del Consejo de Administración que figura en la decisión 46. | UN | ولن يتمشى ذلك مع قاعدة " كفاية الأدلة " الواردة في المادة 35(3) من القواعد كما أنه سيتعارض مع تعليمات مجلس الإدارة الواردة في المقرر 46. |
Ofrecer una recompensa por la muerte de una persona va en contra de convenciones internacionales. | Open Subtitles | "عرض مكافأة في مقابل قتل شخصاً ما يعد أمراً مخالفاً للمواثيق الدولية يا سيدي" |
No, no, no pueden hacerle la autopsia, porque vera... va en contra de nuestra religion. | Open Subtitles | توقفي عن الصراخ بأذني لا .. لا يمكنك أن تقوم بتشريحها لأنه ، كما ترى إن هذا يخالف .. |
¿Eso va en contra de todas las leyes, no? | Open Subtitles | أنتي شبح وعليك البقاء معهم لا يجب أن تكوني مع الأحياء هذا مخالف للطبيعة |
No puedo hacer eso. Somos católicos. va en contra de nuestra religión. | Open Subtitles | لا يمكنني فعل ذلك، نحن كاثوليكيين هذا ضدّ تعاليم ديننا |
Este entrenamiento va en contra de su naturaleza. | Open Subtitles | هذا التدريب بدأ يصبح ضد طبيعته. |
Si no va en contra de mi consciencia y heroísmo, lo haré. | Open Subtitles | إذا لا يَصِيرُ ضدّ ضميرِي وبطولة، أنا أعْمَلُ هو |
Esto va en contra de la letra y el espíritu del entendimiento sobre la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وهذا يناقض نص وروح التفاهم الذي تم التوصل إليه بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى. |
Y supongo que esto también va en contra de los deseos del médico. | Open Subtitles | و أنا على التخمين أن هذا هو ضد رغبات الطبيب أيضا. |
va en contra de la naturaleza. | Open Subtitles | فهذا ضد الطبيعة |
Y todo esto va en contra de la agenda gay, también conocida como la Constitución de Estados Unidos. | TED | وكلّ ذلك ضد ماتنصّ عليه أجندات مثليي الجنس ، أو كما يعرف باسم دستور الولايات المتحدة. |
va en contra de las reglas | Open Subtitles | لتكون حفلتكِ الخاصة إنه ضد قوانين الأكاديمية |